Халлари Вог - Роковое совпадение
- Название:Роковое совпадение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СП «ИНТЕРБУК» СП «ПАНАС»
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5—7664—0715—7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Халлари Вог - Роковое совпадение краткое содержание
Юная дева, влюбившись с первого взгляда в молодого детектива, читавшего как-то лекцию и них в колледже, решила познакомиться с ним поближе.
Она наняла его, заявив, что кто-то за ней следит...
Роковое совпадение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Новая сигарета и опять взгляд на часы. Он будет ждать еще двадцать минут — до четырех, хотя уже теперь можно быть уверенным, что девушка не придет.
Минуты тянулись бесконечно… Фил оплатил счет, и точно в четыре встал и спустился по лестнице к выходу. На Медисон-авеню он подошел к остановке, к которой как раз подъехал автобус. Не отдавая себе отчета, Фил влез в него. Он ехал к Парк-авеню. Если Пат больше в нем не нуждается, то во всяком случае, ему нужно самому убедиться в этом.
У входа дежурил тот же тучный портье, что и два дня назад. Он пропустил Фила в холл, подняв вопросительно брови и состроил недружелюбную мину, давая тем самым понять, что прогонит посетителя, если тот пришел без дела.
— Где квартира Мерчантов? — спросил Фил.
— Ах, да, — портье, видимо, вспомнил его. — Восемь-А.
Фил прошел через богато украшенный холл, зашел в кабину лифта, облицованную черным деревом, и поднялся на восьмой этаж. Двери лифта открылись, и он вышел в широкий коридор, покрытый толстым жемчужно-коричневым ковром и освещенный помпезными люстрами. На обоях — дорогих, сделанных с большим вкусом — купидоны, дамы и Ромео по эскизам Фрагонара.
В коридор выходили всего две двери — налево в квартиру 8-А и направо — в 8-Б. Двери были металлические, но по цвету и рисунку выглядели, как деревянные. Дверные ручки — ручной работы.
Фил нажал на перламутровую кнопку звонка, переступая с ноги на ногу. Стиль и роскошь дома побудили его окинуть критическим взором свои ботинки и поправить галстук.
Дверь открыла юная девушка-негритянка в белой накрахмаленной униформе. По ее щекам текли слезы, которые уже невозможно было вытереть скомканным в ее руке насквозь мокрым носовым платком.
Тревожное предчувствие охватило Фила.
— Могу ли я видеть Патти Мерчант? — спросил он, энергичнее, чем нужно.
— Это невозможно, — ответила она. — Ее нет.
— Где же она, позвольте спросить?
— Ее похитили, — всхлипнула девушка.
Фил пришел в ужас.
— Кто и где?
— Я не знаю. Кто-то ее увез.
Девушка совершенно обессилела.
В переднюю вышел мужчина. Ростом он был почти с Фила, выглядел энергичным и сильным. У него были каштанового цвета волосы и борода и ярко-красные пятна на лице. Вероятно, ему было около пятидесяти лет, выглядел он хорошо и имел внешность влиятельного человека.
— Мария! — крикнул он с упреком и, взяв девушку за плечи, встряхнул ее. — Разве ты не поняла, что не должна говорить об этом ни с кем? Ни с кем, понятно? Хочешь, чтобы ее убили?
Девушка горько зарыдала.
— Ох, мистер Мерчант, — причитала она. — Это так страшно, так ужасно.
— Ни слова больше! — приказал он разгневанным тоном.
Сам он тоже казалось, готов был зарыдать.
— А теперь, пожалуйста, перестань плакать. Слезами горю не поможешь.
Он повернулся, и она пошла, пошатываясь и всхлипывая. Мужчина посмотрел ей вслед и закрыл дверь. Его движения были нервными, глаза испуганно расширились на бледном, с красными пятнами, озабоченном лице.
— Я не знаю, кто вы, — начал он, — но забудьте, ради Бога, все, что вы здесь слышали. И не говорите об этом ни с кем.
Фил почувствовал, как кровь отлила у него от лица.
— Меня зовут Филипп Мекдем, — сказал он. — Пожалуй, я смогу вам помочь.
— Вы не сможете помочь. Для этого нет никакой возможности. Я прошу вас только об одном — не пророните ни одного слова. От этого зависит жизнь моей дочери.
Казалось, от волнения мужчина был не в состоянии здраво мыслить. Но до этого Филу не было дела. Это касалось его так же мало, как тот парень под дождем. Однако, понимая это, Фил все же решил вмешаться. Он не мог больше оставаться в стороне.
— Мистер Мерчант, — резко проговорил он, — жизнь вашей дочери ни в коей мере не зависит от этого.
Его слова подействовали; взгляд Мерчанта стал напряженным. Только теперь он посмотрел на Фила.
— Кто вы, собственно, такой? — спросил он. — И что привело вас сюда?
— Я частный детектив, — объяснил Фил. — Ваша дочь наняла меня.
— Как вы сказали? Наняла?
— Совершенно верно.
— Тогда…
У Мерчанта вдруг появилась надежда. Казалось, в нем пробудилась жажда деятельности.
— Что вы знаете об этом деле?
— Достаточно. Видимо, я знаю, кто ее похитил.
Мерчант схватил Фила за отворот пиджака.
— Кто? Кто он? И где она?
Фил взял его за руку и крепко сжал ее.
— Что с ней сделали? — простонал Мерчант.
— Мистер Мерчант, — тихо проговорил Фил, — возможно, я знаю, кто похитил Пат. Конечно, не совсем точно, но у меня есть подозрения. Я не знаю, куда ее отвезли, и пока еще не знаю, что можно сделать. Но если вы мне расскажете, что произошло, мы сможем обдумать план действий.
Большой мужчина, казалось, сжался, его взор угас.
— Все это ни к чему, — простонал он. — Мы ничего не сможем сделать. Если мы что-нибудь предпримем, то ее убьют.
Фил нахмурился.
— Вы вообще не будете рассказывать мне, что произошло?
— Нет. Забудьте, пожалуйста, об этом. Это не имеет никакого значения.
Мерчант снова превратился в беспомощное, неспособное к действию существо. Филипп не стал даже пытаться переубедить его.
— Ну, хорошо, мистер Мерчант, тогда я сейчас иду в полицию, — вызывающе заявил он. — Если вы не хотите помочь своей дочери, это сделаю я.
Мерчант подскочил к Филу.
— Вы не пойдете в полицию, — прорычал он. — Если вы скажете хотя бы одно слово кому бы то ни было, я убью вас. Вы поняли? Я задушу вас своими руками.
Фил, сжав зубы, толкнул Мерчанта и, в конце концов, освободился из его больших рук. Но тот загородил ему дорогу к двери. Он готов был заплакать, но сдерживал себя.
— Теперь слушайте, — зло проворчал Фил. — Я никому не скажу, если вы так настаиваете, но при одном условии: вы мне все расскажете. Вы не понимаете, что вашу дочь убьют, если вы ничего не предпримете.
— Нет, они не могут ее убить, — робко возразил Мерчант. Они не убьют Пат, если я сделаю то, что они требуют.
— Вы когда-нибудь раньше слышали или читали что-нибудь о похищениях? — прошипел Фил. — Известно ли вам, много ли родителей снова в конце концов увидели своих похищенных детей? Знаете ли вы, как много выкупов было выплачено совершенно напрасно?
Мерчант закрыл глаза, все тело его дрожало.
— Мы ничего не можем сделать, — еле слышно прошептал он.
— Это вздор! — воскликнул Фил. — Почему вы не хотите попытаться?
Мерчант закрыл глаза рукой.
— Они сказали, что убьют Пат, если мы не выполним их приказаний. Если мы сделаем все, что они требуют, то ее возвратят нам.
— И вы этому верите? Вы доверяете этим подлецам?
— Что же я могу еще сделать?
— Вы можете, например, вместе со мной обсудить все, что знаем, и мы решим, каким путем следует действовать.
Мерчант в отчаянии поднял руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: