Патриция Хайсмит - Крик совы
- Название:Крик совы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Орис
- Год:1992
- Город:М.
- ISBN:5-88436-003-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Хайсмит - Крик совы краткое содержание
Предлагаемыq читателю роман "Крик совы" принадлежит перу американской писательницы Патриции Хайсмит, известного автора психологического детектива. Герой романа "Крик совы" становится жертвой сговора двух ненавидящих его людей, которые, пользуясь обстоятельствами, восстанавливают против него общественное мнение и преследуют, выставляя убийцей и маньяком.
Крик совы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но даже в постели он продолжал думать о Никки. Конечно, она узнала его телефон от Грега и совершенно зря он спросил, как она его раздобыла. Можно только удивляться, что она давным-давно не разыскала его сама как разыскала когда он жил в Камелотских квартирах. Жаль, что новое замужество не занимает все ее время и не принесло ей спокойствия. Она вышла за Ральфа с месяц назад. В одно из воскресений Роберт наткнулся на объявление об этом в «Нью-Йорк Таймс». Насколько Роберт помнил, они обвенчались в семейной церкви Ральфа, где-то в штате Нью-Йорк, он тогда еще подумал, как странно, что Ральф Юрген — крупная фигура в рекламном бизнесе — так сентиментально выбрал себе место для женитьбы. Выходит, он плохо знает Ральфа. Когда он раза два-три сталкивался с ним у себя в их с Никки квартире или когда Ральф просил по телефону передать что-нибудь для Никки, оба были любезны и ничего больше.
Снова зазвонил телефон, и Роберт, нахмурившись, встал с постели и снял трубку.
— Привет, Роберт, — сказала Дженни. — Я вот думаю, ты не хотел бы встретиться в среду с моими друзьями Тессерами? Я собираюсь позвать их на обед. С ними очень легко. Придешь? — она сказала это мягко и без запинки, как будто выучила заранее.
Роберт прикрыл глаза
— Дженни, я не уверен, что смогу выбраться в среду. У меня никак не получается этот цилиндр. Лучше мне пока не вылезать из дома.
— Тогда, может быть, в пятницу? Им в пятницу даже удобней, я знаю, потому что…
— Ладно, в пятницу.
— Около семи? Ну хорошо, у тебя работа в разгаре, не буду тебе мешать. Спокойной ночи, Роберт.
В пятницу он познакомился с Тессерами. Дик Тессер был высокий, стройный мужчина лет тридцати с небольшим, черноволосый, с пышными черными усами. Он был подрядчиком. Его жена Наоми — маленькая блондинка — оказалась веселой и разговорчивой. Было похоже, что они по-отечески заботятся о благополучии Дженни. И Роберт почувствовал, что нравится им и они «одобряют» выбор Дженни; скорей всего, Дженни рассказывала им о нем, потому что сам Роберт в тот вечер держался довольно сдержанно. Они с Диком вежливо поинтересовались друг у друга, кто где работает, а все остальное время разговор шел о водопроводных трубах в доме Тессеров, которые лопались от холодов, и об их детях.
— Нам несколько раз звонил Грег после того, как мы с тобой виделись, — обратился Дик Тессер к Дженни, когда они пили кофе в гостиной.
— Да? — протянула Дженни.
— Дик! Стоит ли сейчас в это вдаваться? — спросила Наоми.
— По-моему, именно сейчас и стоит, тем более что сегодня мы познакомились с мистером Форестером. «Мистер Форестер» — это вас Грег всегда так называет, — серьезно добавил Дик, повернувшись к Роберту. Дик изрядно выпил.
— Грег считает себя пострадавшим, — пожала плечами Наоми. — В общем-то, его понять можно.
— Мне очень совестно, что он вам надоедает, — извинилась Дженни.
— Хочет, чтобы мы употребили свое влияние, — продолжал Дик. — Он думает, ты марионетка на ниточках. А нитки у нас в руках. Он звонил нам уже раза три-четыре, правда, дорогая?
— Да, но давай не будем об этом больше, Дик, — Наоми, прищурившись, выразительно посмотрела на мужа, давая ему знак замолчать, но он не заметил.
— Не люблю, когда стараются унизить соперника и поносят его, — подвел итог Дик. — А что такого особенного в этом Греге, хотел бы я знать? Самый заурядный парень и работа у него заурядная. Но до чего ревнив! Может, он потому и ревнует к вам, мистер Форестер, что у вас работа лучше.
Наоми рассмеялась
— Ну, не думаю, что дело в работе.
Роберт смотрел в пол, ему хотелось, чтобы они оставили эту тему. Дженни тоже было неловко.
— Я сама виновата, не надо было давать Грегу никаких обещаний — сказала Дженни. — Надо было сначала хорошенько подумать.
— Разве можно туг решить заранее, дорогая? — стала успокаивать ее Наоми — Мы все делаем ошибки.
— Грегу бы лучше поискать себе какую-нибудь смазливую девушку за аптечным прилавком.
— Ах, перестань, Дик, — оборвала его Наоми. — Я прекрасно помню, как он нравился Дженни, и ты тоже считал его отличным парнем, так что давай не будем на него наговаривать
— Ладно, ладно, только ты сама знаешь, что он мне сказал, и это мне совсем не понравилось, — Дик посмотрел на жену с пьяной серьезностью.
— А что он сказал? — заинтересовалась Дженни.
— Дик, ну стоит ли… — сказала Наоми.
— Он рассказал, что вокруг твоего дома рыскал какой-то маньяк, — повернулся Дик к Дженни. — И будто ты слышала какой-то странный шум в саду и в самом доме. А когда познакомилась ты с мистером Форестером, сразу все прекратилось. Вот Грег и решил, что тот маньяк и есть мистер Форестер, — Дик усмехнулся, предвкушая, какое впечатление произведут его слова.
В ответ наступило молчание, длившееся несколько секунд потом Дженни сказала:
— Это все неправда.
— Мы и не думаем, что это правда, дорогая, — сказала Наоми.
Дик не сводил глаз с Роберта.
— Грег еще сказал, что много кой-чего услышал на этот счет от бывшей жены мистера Форестера — продолжал Дик, снова возвращаясь к Дженни — Она сообщила ему, что мистер Форестер вполне созрел для психушки.
Чашка Дженни звякнула о блюдце. Она ее чуть не уронила Дженни встала.
— Все это глупости, Дик. Зачем ты это повторяешь?
Дик удивленно воззрился на нее
— Ладно, Дженни, извини Я не хотел тебя расстраивать А рассказал просто потому, что…
— Тебе не кажется, что уже хватит? — спросила Наоми.
Но Роберт видел, что ее тоже удивила реакция Дженни. У Дженни перехватило дыхание; казалось, она вот-вот расплачется.
— Потому, — упрямо продолжал Дик, — что, во-первых, я считаю: тебе и твоему другу Роберту надо об этом знать, Дженни. Плохо, если эта грязная сплетня станет известна в таком маленьком городишке, как наш. В маленьком, и я бы еще добавил — где все любят совать нос в чужие дела. А во-вторых, потому, что могу сказать: стоит раз взглянуть на мистера Форестера, и сразу ясно, что никакой он не маньяк. И ни в какой психбольнице ему делать нечего.
— Мне кажется, свое «во-вторых» ты мог бы оставить при себе, — заметила его жена — Зачем говорить о том, что и так ясно, не правда ли, дорогой?
Дик Тессер посмотрел на жену, обнажил зубы в раздраженной улыбке и, откинувшись на спинку стула, сказал:
— Ну ладно.
— Грег теряет уже третью девушку, Роберт, — сказал Наоми. — Можно понять, что он бесится. Одну из них я знала в Филадельфии. Она уверяла, что никогда ничего не обещала Грегу всерьез, но он был в ярости, когда она вышла за другого.
Роберт поднял на Наоми глаза, потом снова уставился в кофейную чашку.
— Очень досадно, что возникло столько неприятностей, — пробормотал он.
Он чувствовал, что Наоми смотрит на него, что Дик тоже уже давно не сводит с него глаз. Чего они от него ждут? Улыбки? Какого-то игривого замечания? Интересно, неужели Дженни при своем простодушии и восторженности объявила им, что они помолвлены или что помолвка состоится вот-вот?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: