Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги

Тут можно читать онлайн Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Фидес, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кто-то мне должен деньги
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Фидес
  • Год:
    1993
  • Город:
    Новгород
  • ISBN:
    5-88374-017-0
  • Рейтинг:
    3.56/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дональд Уэстлейк - Кто-то мне должен деньги краткое содержание

Кто-то мне должен деньги - описание и краткое содержание, автор Дональд Уэстлейк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Творчество современного американского писателя Д. Уэстлейка, вероятно, известно нашим читателям прежде всего благодаря повести «Полицейские и воры». Однако на родине наибольшую популярность автору принес сериал, посвященный удивительным приключениям вора-виртуоза Джона Дортмундера.

Эти и другие произведения Уэстлейка, составившие книгу, едва ли можно отнести к жанру классического детектива. При этом они необычайно увлекательны: им свойственны оригинальность тематики, стремительное развитие действия, разнообразие сюжетных ходов, а живая, остроумная речь автора и персонажей придает повествованию особый колорит.

Кто-то мне должен деньги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кто-то мне должен деньги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Уэстлейк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эбби посмотрела на меня с интересом.

— А потом? — спросила она.

— Не помню. Но куда он мог деться? Я не выходил из машины. Кто его мог взять?

— Кто-нибудь из твоих друзей.

Я задумался. Мое пальто, в кармане которого лежал пистолет, висело в прихожей. Время от времени то один, то другой из игроков выходил из-за стола. Да, только тогда его и могли стащить.

— Разумеется, только тогда,— подтвердила Эбби.

— Более того,— продолжал я,— именно из твоего пистолета мне выстрелили в голову.

— Это еще почему?

— Голдерман сказал, что они нашли пистолет, из которого убили Томми. И еще он сказал, что это сделал не профессионал. Любитель, случайный человек. А где любитель мог так быстро достать другой пистолет, решившись еще на одно убийство?

— Но все же почему ты думаешь, что это был именно мой пистолет?

— Во-первых, потому, что твой пистолет украли в тот же вечер. Во-вторых, потому, что в меня стрелял любитель, у которого не было другого оружия. В-третьих, Голдерман сказал, что в меня стреляли из пистолета меньшего калибра, чем в Томми. Конечно, это был твой пистолет.

— Но мой пистолет стреляет чуть-чуть влево, а у тебя рана справа.

— Разумеется,— сказал я,— как мы сразу об этом не догадались!

— О чем мы не догадались?

— Он стрелял в тебя.

31

— Что?

— Эбби, сама подумай. О чем мы рассказывали парням за покером? Мы сказали им, что ты — сестра Томми, что ты прилетела в Нью-Йорк потому, что его убили, что ты не доверяешь полиции и сама хочешь разыскать убийцу. Ты, а не я. Мне было нужно всего лишь забрать свои девятьсот тридцать долларов.

Она покачала головой.

— Стреляли в тебя, Чет.

— Но ведь этот твой чертов пистолет стреляет влево!

— Ты не можешь быть уверен, что это был мой пистолет.

— Я уверен в этом. И объяснил тебе почему. Я уверен, что стреляли из твоего пистолета. Я уверен, что пуля предназначалась тебе, а не мне. И я теперь абсолютно уверен, что убийца Томми играл с нами в покер.

— Гм…— Она села рядом со мной, поболтала остатки яичного коктейля в бокале и задумалась.— Пожалуй, ты прав,— наконец признала она.

— Ты не представляешь, какое это облегчение — узнать, что убийца охотится не за мной,— сказал я.

— Конечно,— поддакнула она.— Какое облегчение — узнать, что он охотится за мной, не так ли?

— Да я не это имел в виду…

— Ладно,— оборвала она,— в конце концов, за мной охотится всего лишь какой-то любитель, а у тебя на хвосте сидят две банды, приятель.

— Ради Бога! — Я вскочил.— Хватит болтать. Обе эти банды скоро окажутся здесь.

— О!

Она допила свой коктейль одним глотком, и мы направились к выходу.

— Без шума,— прошептал я.

— Знаю, знаю.

На цыпочках мы поднялись по ступенькам. Возможно, жена детектива Голдермана действительно не знала о темных делишках своего мужа, но это отнюдь не означало, что она с пониманием отнесется к тому, что двое подозрительных типов огрели его бутылкой по голове, связали и бросили за стойкой бара в его собственном подвале. Поэтому, бесшумно поднявшись по лесенке, я осторожно приоткрыл дверь и посмотрел в щелку.

Ничего, кроме охотничьей гравюры, я не увидел, но услышал, как на кухне миссис Голдерман напевает какую-то незамысловатую мелодию. Она просто мурлыкала себе под нос, как это обычно делают люди, занятые простой физической работой, долгой и монотонной. Я кивнул Эбби, открыл дверь пошире, и мы прошмыгнули в холл.

Прикрыв за собой дверь, мы двинулись на цыпочках через столовую и гостиную к выходу. Я уже потянулся к дверной ручке, как Эбби вдруг дернула меня за рукав. Я посмотрел на нее. Она показывала на дверцу стенного шкафа.

Она что, перепутала двери? Я покачал головой и указал на входную дверь.

Она тоже покачала головой и довольно энергичным жестом еще раз показала на дверь стенного шкафа.

Я замотал головой сильнее и указал на выход — очень энергичным жестом.

В ответ она так затрясла головой, что у нее разлетелись волосы, и очень, очень энергично ткнула в сторону шкафа.

Черт с ней! Пусть сама убедится. Я подошел к шкафу, открыл его, саркастически улыбнулся и широким жестом показал, что это не выход, а набитый одеждой шкаф.

Она кивнула, улыбнулась мне не менее саркастически и кивком подтвердила: это набитый одеждой шкаф.

Битком набитый верхней одеждой.

Я заморгал и громко сказал:

— О!

— Тсс!

Я зажал рот ладонью. Мы оба застыли, прислушиваясь. Миссис Голдерман продолжала напевать.

Эбби залезла в шкаф и вытащила мужское пальто из плотного драпа в красную и черную клетку. Я посмотрел на пальто, потом на нее и снова на пальто. Она прошептала:

— Это самое теплое, что здесь есть. Плащ не пойдет, ты же без пиджака.

Я нехотя кивнул и стал надевать пальто, а Эбби опять нырнула в шкаф и принялась рыться в одежде, будто придирчивая покупательница в магазине готового платья «Лорд энд Тейлор».

Наконец она сделала свой выбор, причем с большой неохотой. Это было черное приталенное пальто с черным же меховым воротником и серебряными пуговицами, которое, вместе с ее замечательными черными сапогами, делало ее удивительно похожей на русского казака. А когда она надела еще и черную шапку, то сразу стала здорово смахивать на одного из тех русских танцоров, которые после каждого коленца выбрасывают руку вверх и кричат «гоп!».

Мне тоже захотелось крикнуть «гоп!» и выбросить руку вверх, но тут она достала головной убор и для меня. Это была оранжевая шапка-ушанка с помпоном и тесемками, которые завязывались под подбородком. Наверное, детектив Голдерман увлекался охотой. Он охотился в лесу на зверей, когда ему надоедало охотиться за людьми в городе.

— Не буду я это надевать! — прошипел я.

— Тогда у тебя отмерзнут уши!

— Я возьму ее с собой,— сдался я,— и, если действительно будет холодно, я ее надену.

Она сокрушенно покачала головой, думая, очевидно, о мужском тщеславии, а я засунул шапку в карман клетчатого пальто.

На той же полке, где лежали шапки, Эбби нашла и перчатки — длинные черные для себя, а мне коричневые, кожаные, столетней давности. Правая перчатка оказалась с дыркой на большом пальце. К тому же они были мне малы.

— Готов? — прошептала Эбби.

Я хотел еще разок язвительно улыбнуться, но передумал и просто кивнул в ответ. Затем я открыл дверь, и мы вышли на улицу. Уши у меня сразу защипало от холода.

— Брррр,— сказал я, закрывая за собой дверь.— Подожди.

Я вытащил оранжевую шапку и надел ее на голову. И даже завязал тесемки под подбородком.

— Просто прелесть,— похвалила Эбби.

— Еще одно слово,— угрожающе проворчал я,— еще одно слово…

— Больше не буду,— пообещала она.— Пошли.

Мы были уже на полпути к нашему такси, когда из-за угла вылетели две машины и, визжа тормозами, остановились посреди улицы. И тут же из них стали выскакивать гангстеры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дональд Уэстлейк читать все книги автора по порядку

Дональд Уэстлейк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кто-то мне должен деньги отзывы


Отзывы читателей о книге Кто-то мне должен деньги, автор: Дональд Уэстлейк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x