Клайв Касслер - Дракон
- Название:Дракон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клайв Касслер - Дракон краткое содержание
Дракон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Это повар? - спросила Лорен.
Сума покачал головой.
- Нет, это просто мастер, выполняющий церемонию разрезания рыбы. Повар, специализирующийся в эпикурейском искусстве приготовления блюд из морских рыб, теперь снова соберет рыбу, которая будет подана в качестве закуски.
- Вы держите в кухне больше одного повара?
- У меня их три. Один, как я упоминал, является экспертом по приготовлению рыбных блюд, один - мастер по приготовлению мяса и овощей, и один, сосредоточивший свое мастерство исключительно на супах.
Прежде чем была подана рыба, им предложили горячий подсоленный чай со сладкими печеньями. Затем всем раздали влажные горячие полотенца "осибори" для вытирания рук. Затем в зал вернулась рыба, ломтики которой были аккуратно сложены на прежние места, и съедена сырой, как сасими.
Сума, казалось, наслаждался, наблюдая за тем, как Джиордино и Диас с трудом справляются со своими палочками для еды. Его несколько удивило, что Питт и Лорен ели этими парными кусочками слоновой кости так, как будто привыкли с рожденья держать их в руках.
Каждое блюдо умело и безошибочно подавалось парой роботов, длинные руки которых снимали со стола и ставили на него тарелки невероятно быстрыми движениями. Ни одна крошка еды не упала с тарелок, и ни разу не было слышно ни звука, когда тарелка касалась твердой поверхности стола. Роботы заговаривали только тогда, когда им нужно было спросить, закончили ли гости есть то или иное блюдо.
- Кажется, вы одержимы идеей автоматизированного общества, - обратился Питт к Суме.
- Да, мы горды нашим превращением в роботизированную империю. Мой производственный комплекс в Нагое - крупнейший в мире. Там у меня есть компьютеризованные станки - автоматы, выпускающие двадцать тысяч полностью готовых к эксплуатации роботов в год.
- Армия, производящая армию, - сказал Питт.
В голосе Сумы появилась увлеченность человека, рассказывающего о любимом деле.
- Сами того не ведая, вы попали в точку, мистер Питт. Мы уже начали создавать новые японские роботизированные вооруженные силы. Мои инженеры проектируют и строят полностью автоматизированные боевые корабли, на которых нет никакого экипажа, самолеты, которыми управляют только роботы, роботизированные танки, способные передвигаться по местности и вести огонь согласно приказам, получаемым по радио, и армии, состоящие из сотен и тысяч бронированных машин, вооруженных мощными огневыми средствами и дальнодействующими системами ориентирования и распознавания целей. Эти машины могут прыгать на пятьдесят метров и передвигаться по пересеченной местности со скоростью шестьдесят километров в час. Легкость их ремонта и высокая чувствительность датчиков делают их почти непобедимыми. Через десять лет ни одна армия в мире не сможет устоять против нас. В отличие от ваших адмиралов и генералов из Пентагона, полагающихся на мужчин и женщин, что бы те сражались, истекали кровью и гибли в бою, мы сможем выигрывать крупномасштабные сражения, не потеряв ни одного человека.
Целая минута прошла, пока сидевшие за столом американцы пытались осмыслить значение того, о чем неожиданно рассказал им Сума. Эта концепция казалась им столь масштабной, столь фантастической, что всем им трудно было осознать тот факт, что армии роботов вот-вот станут реальностью сегодняшнего дня.
Лишь Джиордино остался равнодушным с виду к необозримым перспективам войны роботов.
- Наш механический сопровождающий утверждает, что он был освящен в храме, - сказал он, небрежно ковыряясь в рыбе.
- Мы сочетаем синтоизм, нашу религию, с нашей культурой, - ответил Сума, веря, что у неживых предметов, как и у живых существ, имеется своя душа, и в этом одно из наших преимуществ перед Западом. Мы относимся к нашим орудиям, будь это промышленные станки или самурайские мечи, с уважением, как к людям. У нас даже есть машины, обучающие многих наших рабочих вести себя, как подобает машинам.
Питт покачал головой.
- Этот подход выглядит саморазрушительным. Вы отбираете работу у своих же людей.
- Это устаревший миф, мистер Питт, - ответил Сума, постучав по столу палочками для еды. - В Японии люди и машины развивались так, что между ними установились близкие отношения. Вскоре после конца нынешнего столетия у нас будет миллион роботов, выполняющих ту работу, которую сейчас делают десять миллионов людей.
- А что станет с этими десятью миллионами ненужных людей?
- Мы вывезем их в другие страны, как сейчас вывозим туда товары, - тихо сказал Сума. - Они станут хорошими законопослушными гражданами принявших их стран, но их экономические связи, их лояльность будут по-прежнему принадлежать Японии.
- Что-то вроде всемирного братства, - сказал Питт. - Я видел, как это работает. Я помню, как строился японский банк в Сан-Диего: японские архитекторы, японские инженеры-проектировщики и маркшейдеры, японские строительные рабочие, и все они пользовались исключительно японским оборудованием и стройматериалами, доставленными на японских судах. Местные подрядчики и поставщики оказались полностью отрезанными от этого проекта.
Сума пренебрежительно пожал плечами.
- Экономическое соревнование - это игра без правил. Наша мораль и этика выросли на иной почве, чем ваши. В Японии честь и дисциплина тесно связаны с личной преданностью - императору, семье и кооперации. Нас не воспитывали почитать демократические принципы и щедро жертвовать на благотворительные цели. О таких вещах, как общее дело, добровольная работа на общественных началах, сбор средств для голодающих в Африке и благотворительные организации, помогающие усыновлять детей из стран третьего мира, в Японии даже не слыхали. Мы сосредоточиваем наши добровольные усилия на помощи нам самим. - Он замолчал, а затем махнул рукой в сторону роботов, снова появившихся в гостиной с подносами еды. - А, вот появилось следующее блюдо.
За бонитой последовали индивидуальные деревянные подносы с неочищенными орехами гинкго, фаршированными сосновыми иглами, и с пирамидками ломтиков моллюска "морское ухо". Затем появился цветочный суп, чаши с чистым бульоном, в каждой из которых плавало по одной орхидее.
Лорен зажмурилась, пробуя этот суп.
- У него такой же чудесный вкус, как и вид, - заметила она.
Сума кивнул.
- Японское кулинарное искусство создано для того, чтобы услаждать одновременно и глаз, и язык.
- Успешная попытка достигнуть совершенства красоты и вкуса, - согласился Питт.
- Вы бонвиван, мистер Питт? - спросил Сума.
- Я люблю наслаждаться изысканной пищей, это правда.
- У вас широкие вкусы?
- Если вы имеете в виду, ем ли я почти все, то ответ положительный.
- Хорошо. - Сума хлопнул в ладоши. - Тогда вы сможете оценить этот впечатляющий и гармоничный ужин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: