Джек Кертис - Банджо
- Название:Банджо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Кертис - Банджо краткое содержание
Банджо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- А если одни и те же типы будут появляться и в других местах и снова требовать денег?
- На этот случай наши крепкие ребята должны им растолковать, что и как.
- Хорошо. А что, если нас по дороге будут останавливать люди из налогового управления или казначейства?
- Этих придется как-то перехитрить.
- Да, теперь я понимаю, что это совсем не увеселительная прогулка, сказал Гэс, улыбнувшись. - Через весь штат открыто провезти столько виски... При этом иметь приятные встречи с ребятами Зирпа, полицейскими штата, местными шерифами, и впридачу объясняться с чиновниками из казначейства!
- За это ты получишь вознаграждение в десять тысяч долларов.
- Но это очень много!
- Это не много, если нам удастся обойти Зирпа. А если не удастся, то нам грозит настоящая война за Канзас... Да, и еще одно. Бесси с собой брать не нужно. У тебя будет слишком много разных других дел.
- Я и сам не хотел бы, чтобы она была там, где будет пахнуть порохом, - сказал Гэс. - Но вы присмотрите за ней, ладно? Мне бы очень не хотелось, чтобы ей опять кто-нибудь предлагал наркотики.
- Сделаю, как просишь.
- Когда отправляться?
- Чем скорей, тем лучше. Я достал совсем новенькие грузовики. Они уже загружаются на складе. Там собрались все водители и охранники. Мы старались все сделать так, чтобы никто ни о чем не пронюхал, но и среди наших людей есть стукачи.
- Я сам буду выбирать маршрут и поеду впереди грузовиков на своей машине, - сказал Гэс. - Но мне нужен будет кто-нибудь еще, какой-нибудь надежный человек, чтобы ехал со мной в машине. Мало ли что может понадобиться.
- Лучше Солтца-Соленого никого для этого не сыщешь.
- Да, наверное. Он уже староват, но дело свое знает.
Фитцджеральд открыл сейф и достал кучу долларовых пачек.
- Здесь почти все однодолларовыми и пятидолларовыми бумажками, сказал он, улыбнувшись. - Не будешь же в какой-нибудь дыре просить у шерифа сдачи!
- Понятно, сэр. - Гэс рассовал пачки по карманам. У самой двери он повернулся и спросил: - Так вы присмотрите за Бесси?
- Да, конечно, Гэс. Все будет в порядке! Не могу сказать, правда, что женщины следуют моим советам, но все, что от меня зависит, я сделаю.
- Больше мне ничего и не надо. Я надеюсь вернуться недели через две.
- И я тоже надеюсь, что все пройдет благополучно.
Когда Гэс сообщал Бесси о своем предстоящем отъезде, то постарался представить дело так, будто речь шла о необходимом, но вполне безопасном путешествии. Он успокаивал ее, говоря, что на деньги, которые он получит, они смогут купить дом, что потом он наверняка получит повышение. И что отсутствовать будет всего две недели.
- Ну что ж, думаю, что пришло время проверить, смогу ли я сама, без твоей помощи, удержаться, - медленно проговорила Бесси, но по всему было видно, что она весьма обеспокоена его отъездом. - Две недели я продержусь, я буду очень стараться. Но Гэс, пожалуйста, не задерживайся! Я буду очень беспокоиться.
- Я еду в те места, откуда родом. Там я буду в полной безопасности, сказал Гэс. - Может быть, когда вернусь, я смогу купить даже какую-нибудь небольшую граммофонную компанию. Или поедем в Нью-Йорк, чтобы там послушали, как поет мой дрозд из Канзас-Сити.
И он нежно поцеловал ее. Уходил он так, будто собирался вернуться через несколько минут.
Приехав на склад, расположенный около реки, Гэс тщательно проверил груз. Каждый грузовик был загружен ящиками с джином и виски, доставленными по реке из Нового Орлеана. Он приказал, чтобы ящики укрыли двойным слоем брезента, и проверил, прочно ли они закреплены - ящики не должны болтаться во время движения. Но он понимал, что караван из шести черных больших грузовиков, двигающийся по дорогам штата, обязательно будет привлекать излишнее внимание. И наверняка найдутся те, кому захочется, проявив немного геройства, отбить себе хотя бы часть груза.
Гэс знал почти всех водителей - людей выносливых, вечно измазанных в мазуте, которые любили машины больше женщин. Они могли сидеть за баранкой много часов кряду, ночью и днем; они не боялись самых плохих дорог. Они были потомками техасских погонщиков скота.
Шестеро охранников представляли собой совсем иной тип людей. Они росли на городских улицах, и совершенные ими преступления были типичны для большого города: убийства, ограбления, изнасилования. Каждый из них жил по законам улицы всю свою жизнь, наполненную риском и превратностями. С четырьмя из них Гэс был уже знаком, был знаком с их женами или подругами, знал, что у некоторых из них есть дети, а некоторые заботятся о престарелых родителях. У всех них была какая-то своя личная жизнь, проходившая под знаком вечной опасности, среди грязи и мерзости большого города. Два охранника, которых Гэс знал только в лицо, получили приблизительно такое же "уличное воспитание", но их "послужной список" был не таким длинным, как у других, и они торопились наверстать упущенное. Все они были одеты в костюмы, очень плотно на них сидящие, очень темные и очень дешевые; на ногах были слишком блестящие туфли с резиновыми каблуками, а на головах мятые серые мягкие шляпы; передняя часть полей была у всех завернута и низко опущена, - так, что прикрывала бегающие глаза.
- Все знают, куда мы едем и для чего? - спросил Гэс.
Все кивнули.
- Тогда давайте проверим оружие.
Все были вооружены пистолетами и револьверами, в кабине каждого грузовика находился крупнокалиберный многозарядный обрез. Гэс был удовлетворен осмотром оружия. Но он знал, что обойти Мики Зирпа можно прежде всего с помощью какого-нибудь неожиданного хода, и отправился к телефону и позвонил Фитцджеральду.
- Мы отправляемся.
- Когда?
- Прямо сейчас. Для всех это будет неожиданностью. К тому же никто из водителей и остальных не успеет ни с кем пообщаться.
Наступило долгое молчание - Фитцджеральд обдумывал неожиданное решение Гэса. Наконец он сказал:
- Ладно. Всем этим делом распоряжаешься ты.
- Передайте Бесси, что я должен был поступить именно так. Кто рано встает, тому Бог дает. А в нашем случае этим даром может быть жизнь.
- Удачи тебе! - Спасибо, сэр. - Гэс повесил трубку.
Он вернулся к своим людям, которые прохаживались вокруг огромных неуклюжих грузовиков.
- Двадцать долларов тому, кто выстрелом разобьет вон ту лампочку. Стреляем по очереди.
У дальней стены склада тускло светила подвешенная к потолку одинокая лампочка. Дополнительных приглашений не потребовалось.
- Начнет Соленый, а потом по очереди, как стоите, справа налево, сказал Гэс.
Старина Соленый положил свой тяжелый короткоствольный "бульдог" на согнутый локоть левой руки и выстрелил шесть раз, наполняя помещение гулким эхом; пули звонко цокали о стену.
- Позволь ему подойти вплотную, босс! - выкрикнул кто-то, и все рассмеялись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: