Джордж Кокс - Час на убийство
- Название:Час на убийство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джордж Кокс - Час на убийство краткое содержание
Час на убийство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ах, дорогая, - огорченно вырвалось у Джослина.
Дейв почувствовал дуновения прохладного воздуха из зала, стеклянные двери распахнулись, и на пороге появилась Энн. Ее глаза были скрыты за стеклами солнечных очков.
15
Поначалу её появление показалось для Дейва Уоллеса приятным сюрпризом, и когда они с Джослином вставали из-за столика, в глубине души он чувствовал радостное возбуждение, которое быстро сменилось досадой или даже раздражением.
- Считалось, что ты должна была остаться дома, - буркнул он и с укоризной посмотрел на Джослина. - Вам было известно, что она все это время была в городе.
Джослин протестующе поднял руку.
- Она очень решительная девушка, мой мальчик. Тебе придется с этим смириться. Если уж она что-нибудь решила...
- Но мы же условились... - оборвал его Уоллес, но восклицание Энн заставило его замолчать.
- Прекратите ссориться! - она строго смерила взглядом обоих мужчин, стоя перед ними в своем облегающем, хорошо сшитом рыжевато-коричневом платье, её каштановые волосы переливались на солнце, и решительно задрав вверх свой округлый подбородок.
- Ты считаешь, я смогу остаться одна в своем захолустье наедине со своими мрачными мыслями? В самом деле? И в любом случае, - твердо заявила Энн, - что плохого в том, что я встретилась здесь со своим дядей? Все покупки сделаны, я в одиночестве пообедала и...
- Ты понял, что я хотел тебе сказать? - заметил Джослин.
- Ну, хорошо, - согласился Дейв, понимая всю тщетность дальнейших препирательств и чувствуя, что ему нравится её неповиновение. - Ты уже здесь. Сделанного уже не исправишь.
- Что в этом плохого? - возразила девушка. - Полиция все равно обо мне узнает. Я хочу понять, что происходит. Может случиться, и моя помощь может оказаться полезной. Я уверена в этом.
- Хорошо, моя дорогая, - снисходительно сказал Джослин, его глаза за линзами очков улыбались. - я оставляю вас с Давидом, можете взять машину и...
- Не надо, пожалуйста.
- Я настаиваю. мне совершенно по силам добраться автобусом до Сангре Гранде и взять там такси. Я делал это и раньше, те же знаешь.
Дейв наблюдал за их спором и неожиданно почувствовал, что утратил всякое желание сопротивляться. Ему хотелось крепко обнять её за талию и поцеловать кончик её прелестного носика. Чтобы не дать ей повода считать, что он одобряет её поведение, Уоллес небрежно пожал плечами и нарочито грубовато заменил:
- Будь по-твоему, но что ты собираешься делать?
- То же, что и ты. И пожалуйста не дуйся на меня, - решительно сказала она.
- Я и не думал обижаться, просто размышляю над сложившейся ситуацией, - заметил Дейв и распахнул стеклянную дверь. - Идите вперед, а я заплачу по счету. Встретимся внизу.
Когда Уоллес вышел на улицу, Энн одиноко поджидала его в тени у входа.
- Сидней отправился на свой автобус, - сказала она, опережая его вопросы. - Он одобряет мои действия не больше, чем ты.
- Где находится твоя машина?
- На стоянке у Марин-сквер, а твоя?
- Скорее всего рядом с твоей, но туда, куда я собираюсь, мне можно добраться пешком. Здесь всего пару кварталов пройти.
- И куда ты собираешься?
- Хочу повидать человека по имени Сэм Ли Фонг.
- владельца магазина и ресторана? - нахмурилась девушка. - Но зачем, мой дорогой?
- Потому, что он знает все об этом острове и обо всем, что происходит в городе как никто другой.
- Но почему я не могу...
- Именно потому, что ты не можешь. Черт побери, Энн, это не игрушки. Я буквольно цепляюсь за соломинку. Мне остается только надеяться, что Ли Фонг выведет меня на этого частного детектива с Барбадоса. В Бриджтауне у него находится такой же магазин, как и на Шарлотт-стрит. Раз в месяц на два-три дняон отправляется туда. Есть надежда, что ему что-нибудь известно про этого Леона Дусетта.
- Хорошо, дорогой, - согласилась она, словно удостоверившись в обоснованности этого решения. От неё также не ускользнуло его растущее нетерпение. - Я слишком много болтаю, но это просто неудачная попытка поддержать в себе мужество, - её губы задрожали, но она сумела выдавить из себя улыбку. - Я тоже очень напугана.
Она крепко сжала его руку, и Уоллес почувствовал угрызения совести.
- Я подожду в машине и буду искать тебя глазами, когда ты будешь возвращаться...
Как и "Оазис" ресторан Ли Фонга располагался на втором этаже. Там так же предлагались разнообразные блюда и напитки, но на этом их сходство заканчивалось. Вместо стекла, хрома и черных стен в интерьере его ресторана доминировало дерево. Стены были обшиты темными панелями, в добротно сработанных кабинетах царил полумрак, а вместо кондиционера с потолка свешивались громадные четырехлопастные вентиляторы, и если это не приносило особой прохлады, то обстановка все равно была приятной.
Обеденный наплыв посетителей уже схлынул, когла Дейв Уоллес осведомился у сидевшей за кассой девушки-китаянки, может ли он увидеть хозяина. Не дожидаясь ответа, Дейв направился к одному из пустующих кабинетов и стал ждать, вспоминая тот день, когда впервые познакомился с его владельцем.
Раньше он никогда не разделял взглядов приверженцев чаепития, но во время своей работы в Нью-Йорке Уоллес довольно часто посылал во второй половине дня мальчика из агентства за чаем, находя его довольно удачной заменой для кофе, и это позволяло ему продержаться за работой пару часов. Вскоре после его приезда на остров те же самые мысли привели его сюда.
Он делал наброски на побережье, а когда закончил, то зашел сюда выпить чего-нибудь прохладительного. Вывеска напомнила ему о тех временах в Нью-Йорке, когда чашка чая служила ему хорошим подспорьем в работе. Не зная, что его ждет, он поднялся на второй этаж и зашел в кабинет почти пустого ресторана. Именно тогда Дейв заметил маленькую девочку, сидевшую в том же кабинете, где он сейчас расположился. Что-то в её лице и осанке заинтриговало Уоллеса, он заказал чай с пирожными, взял альбом и стал делать зарисовки.
Поскольку она была в школьной форме, Дейв определил её возраст в районе двенадцати лет. Ее форменное платьице было темно-синим с белой отделкой, гольфы до колена, а соломенная шляпка с отогнутыми полями и темной лентой, свисавшей сзади, лежала на скамеечке рядом. Что-то в её спокойной неподвижности и то, как све падал на её лицо, вдохновило Уоллеса и работа шла споро и успешно. К тому времени, когда он закончил, заварка в чайнике уже потемнела, но втайне Дейв был очень доволен угольным наброском, его простотой, очарованием и удивительным сходством.
Он все ещё придирчиво рассматривал свою работу, когда заметил около себя коренастого, хорошо одетого китайца, не отрывавшего свой взгляд от рисунка.
- Извините меня, - сказал он, когда Уоллес оьратил на него свое внимание. - Я Сэм Ли Фонг. Вы нашли мою дочь достойной внимания?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: