Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами
- Название:Загадка с девятью ответами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами краткое содержание
Загадка с девятью ответами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он подошел к туалетному столику и принялся одну за другой рассматривать разложенные на нем безделушки.
- Все это новое, только что из магазина, инспектор. Взгляните хотя бы на эту пудреницу - на ней даже обертка еще цела. И помада - сразу видно, ею ни разу не пользовались.
Флэмборо был вынужден признать правоту шефа.
- Хм!- задумчиво протянул он.- Разумеется, это миссис Силвердейл, сэр?
- Полагаю, что да, однако очень скоро мы сможем узнать наверняка. А пока давайте продолжим.
Однако осмотр остальных помещений принес весьма незначительные результаты. Все вещи их них были убраны на зиму. Только раз - в буфетной сэр Клинтон замедлил шаг. Оглядев чашки, свисающие с крючков, он указал Флэмборо на легкий налет осевшей на них пыли.
- Этой посудой не пользовались уже несколько недель, инспектор. А человек не может жить в доме, не употребляя пищу и питье.
- Значит, это всего лишь место для свиданий? Они с Хассендином могли приезжать сюда, и никто бы ничего не заподозрил.
- Возможно,- рассеянно отозвался сэр Клинтон.- А теперь нам понадобится помощь доктора.
И он направился в гостиную, через окно которой они проникли в дом.
- Разумеется, она была мертва еще до того, как в нее выстрелили,проговорил он, переступая порог.- Но это еще не все.
- Что заставляет вас думать, что не выстрел убил ее, сэр?- спросил инспектор.
- Потому что из раны вытекло совсем мало крови. Когда в нее попала пуля, она была мертва, и уже несколько минут. Сердце не билось, и кровь не могла подняться вверх, поэтому в голове ее практически не было. Вот почему после выстрела из раны вытекла лишь маленькая струйка. Мои рассуждения верны, доктор?
- Все это весьма правдоподобно,- согласился доктор Рингвуд.- Количество крови явно недостаточно.
- Тогда остается лишь один существенный вопрос: как именно умерла эта женщина? Вот тут мы полагаемся на вас, доктор. Прошу вас, осмотрите тело.
Доктор Рингвуд подошел к креслу и приступил к исследованию. В первую очередь он обратил внимание на широко раскрытые глаза, казавшиеся необычно темными. Результатом недолгого размышления был единственно возможный вердикт:
- Похоже, она получила дозу одного из мидриатических препаратов атропина или чего-то в этом роде. Зрачки заметно расширены.
Сэр Клинтон удержался от того, чтобы взглянуть на инспектора.
- А время смерти вы определить можете?- спросил он.
Доктор Рингвуд пощупал окоченевшие конечности, но по лицу его было ясно, что это всего лишь формальность.
- Я не стану морочить вам голову. Вам и самим известно, что но степени трупного окоченения можно лишь весьма отдаленно прикинуть момент смерти, а в случае, когда речь идет о неизвестном яде, я просто не в силах дать вам ответ, хоть сколько-нибудь достойный доверия. Эта женщина мертва уже несколько часов, а об этом вы могли и сами догадаться.
- Браво, доктор! В мире так мало людей, способных ответить "не знаю", когда им задают вопрос из области их профессиональной деятельности. А теперь, если вы не против, взгляните на саму рану.
Флэмборо, все это время занимавшийся обыском комнаты, внезапно негромко воскликнул. Сэр Клинтон обернулся к нему, и инспектор указал на темное пятно на полу, до сих пор скрытое одним из сдвинутых на середину стульев.
- Здесь довольно большая лужа крови, сэр,- сообщил он, отставляя стул в сторону.- Что вы об этом скажете?
Сэр Клинтон поглядел на него с насмешкой.
- Думаете, поймали меня, инспектор? Боюсь, вы ошибаетесь. Эта кровь вообще принадлежит другому человеку, а именно - молодому Хассендину. Кстати, если уж вы все равно рассматриваете пол, не поищите ли заодно пустые гильзы? Их должно быть три штуки.
Инспектор принялся за дело, энергично ползая по полу и заглядывая под шкафы и диваны.
- Итак, доктор, каково ваше заключение?- между тем обратился сэр Клинтон к Рингвуду.
- На первый взгляд все довольно просто,- отозвался тот, повернувшись к нему.- Женщина была застрелена с довольно близкого расстояния: волосы слегка опалены. Пуля попала в голову как раз над ухом, прошла насквозь и застряла в мягкой спинке кресла. Вероятно, она и до сих пор там. Вы и сами можете заметить, что выстрел не вызвал конвульсий - положение тела ясно на это указывает. Я готов об заклад побиться, что женщина умерла до того, как в нее выстрелили.
- Это окончательно выяснится после вскрытия, если окажется возможным выявить следы яда,- отозвался сэр Клинтон.- Но эти растительные яды, особенно новые, иногда практически бесследно растворяются.
Он обернулся к Флэмборо, который, поднявшись с пола, отряхивал колени.
- Я нашел три гильзы, сэр,- сообщил тот.- Две - вон там, под кушеткой, а третья - в углу у окна. Я не стал их подбирать. Полагаю, нам придется составить план этой комнаты, а для большей достоверности следует оставить все на своих местах.
Сэр Клинтон согласно кивнул.
- Исходя из того расстояния, на которое отлетают гильзы из автоматического пистолета, можно предположить, что гильза у окна - от пули, выпущенной в женщину. Остальные две, упавшие рядом,- очевидно, от пуль, пробивших легкие молодого Хассендина. Но это всего лишь предположение. Давайте взглянем на сам пистолет, инспектор.
Флэмборо осторожно приподнял пистолет и обрисовал примерную схему его расположения извлеченным из жилетного кармана мелком.
- Проверить на отпечатки, сэр?- спросил он.- У меня в машине лежит распылитель.
Получив утвердительный ответ, он заторопился прочь из комнаты. Вскоре он уже обрабатывал пистолет специальным порошком. Однако результат вызвал лишь разочарование на его лице.
- Бесполезно, сэр. Кто бы ни пользовался этим пистолетом, он держал его в перчатках. На рукоятке - лишь пара незначительных пятен.
Слова его, казалось, не слишком огорчили сэра Клинтона.
- Тогда откройте его и загляните в магазин.
- Не хватает трех пуль, сэр, не считая той, которая должна находиться в стволе,- сообщил инспектор, исполнив приказание.
- Значит, вам удалось отыскать все гильзы от пуль, выпущенных из этого пистолета. А после того как составим план, отправим кого-нибудь поискать еще. Хотя не думаю, что другие гильзы и в самом деле отыщутся. Теперь же... Хм! А это что такое?
Он живо прошел на другой конец комнаты и поднял маленький предмет, закатившийся под низенькую тумбочку для книг. Когда он выпрямился, его спутники увидели в его руках янтарный мундштук.
У Флэмборо вытянулось лицо.
- Я мог бы поклясться, что заглядывал и туда тоже!- воскликнул он.
- Конечно заглядывали, инспектор, но вещица эта лежала у самой ножки, и, возможно, из вашего положения ее просто не было видно. А я заметил ее, потому что стоял под другим углом. Давайте же рассмотрим ее повнимательнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: