Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами
- Название:Загадка с девятью ответами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами краткое содержание
Загадка с девятью ответами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Еще раз благодарю вас, доктор, за то, что согласились приехать.
- О, не стоит,- откликнулся тот.- Райдер пообещал приглядеть за моими пациентами - хотя бы за самыми тяжелыми. Весьма благородно с его стороны! Он даже и раздумывать не стал, когда узнал, кому я понадобился. Конечно, это была не самая приятная работенка, но все же хоть какое-то разнообразие в моей ежедневной рутине.
На несколько минут в машине воцарилась тишина. Затем сэр Клинтон спросил:
- Скажите, доктор, а ведь Хассендин мог проехать путь от летнего домика до Иви-Лодж с таким ранением, не так ли?
- Я вполне готов допустить такое предположение, если только оно не будет опровергнуто результатами вскрытия. Случалось, что люди, получившие ранения в легкие - даже смертельные ранения,- передвигались на весьма внушительные расстояния. Хотя в случае Хассендина эти передвижения, боюсь, только увеличили разрыв тканей. Но больше всего недоумения вызывает у меня то, как ухитрился он найти дорогу домой во вчерашнем тумане!
- О, это не так сложно,- отозвался сэр Клинтон.- Дорога, по которой мы едем, ведет прямо от летнего домика к концу Лодердэйл-авеню. Так что Хассендину оставалось только держать руль прямо и не пропустить нужный поворот. Ему не пришлось плутать в сети улиц.- Какая-то новая мысль пришла ему в голову, заставив изменить тему разговора.- Кстати, доктор, не заметили ли вы некоего любопытного совпадения в обнаруженных нами датах?
- В датах? Нет, не сказал бы. Что вы имеете в виду?
- Ну,- неторопливо протянул сэр Клинтон,- обрывок конверта, который мы извлекли из комода, был помечен тысяча девятьсот двадцать пятым годом. А на том загадочном кольце с печаткой выгравировано "15.11.25". Мне только что это пришло в голову,- заключил он. По его тону было ясно, что никаких разъяснений по этому вопросу он давать не намерен. Осознав это, доктор сменил тему.
- Кстати, вы не проверили ручку окна на предмет отпечатков,- с вопросительной ноткой в голосе проговорил он.
- Инспектор сам это сделает. Он человек весьма дотошный. Однако не думаю, что от этого будет большой толк.
Автомобиль между тем успел въехать в предместье Вестерхэвена, и сэр Клинтон на некоторое время замолчал, сосредоточив внимание на дороге. Следующее его замечание показалось доктору крайне невразумительным:
- Жаль, что эта бедняжка, которую мы нашли вчера мертвой в Хэтерфилде, была таким чистоплотным созданием!
- Почему это?- недоуменно уставился на него доктор Рингвуд.
- Если бы она пренебрегла своими обязанностями и не стала мыть кофейные чашки, то весьма бы нам помогла. К сожалению, вся посуда в буфетной оказалась вымытой и убранной на место.
- Да... Вы ничего не пропускаете!- признал доктор.- Это мои слова о том, что миссис Силвердейл выглядела странно, когда выходила из гостиной, навели вас на мысль? Вы уже тогда подумали об отравлении?
- Именно так,- ответил сэр Клинтон. И через секунду добавил: - И я прекрасно представляю, чем оно было вызвано.
Глава 6
Девять ответов на одну загадку
Под чутким руководством сэра Клинтона полицейская машина катила вперед гладко, без сбоев, даже когда на пути ее попадались такие серьезные препятствия, как убийства. Вот и теперь этот огромный, подвижный механизм зашевелился, реагируя на чрезвычайное событие, приспосабливаясь к новой задаче: тела Хассендина и служанки из Хэтерфилда увезли, уладив все необходимые формальности, сам Хэтерфилд наводнили полицейские; там же появились фотографы, призванные отобразить точное расположение трупов в обоих домах. Весь район подвергся тщательной проверке на предмет особенностей автомобильного движения в прошедшую ночь. И бесчисленные щупальца обширной системы заработали с удвоенной силой, незаметно, исподволь подбирая каждую крупицу информации, хоть отдаленно касающейся расследуемого дела. Наконец, к великому облегчению инспектора Флэмборо, волна этой кипучей деятельности докатилась и до летнего домика, где появился полицейский отряд с приказом забрать тело убитой миссис Силвердейл и составить подробный план места преступления.
- Нашли что-нибудь новенькое, инспектор?- поинтересовался сэр Клинтон, когда инспектор появился в дверях его кабинета.
- Прояснил пару пунктов, сэр,- отчеканил тот. Явное удовлетворение появилось на его добродушном лице при этих словах.- Прежде всего я исследовал оконную ручку на предмет отпечатков. Их там нет. Так что этот вопрос закрыт. Я заметил, что вы ничего подобного и не ждали.
Сэр Клинтон молча кивнул, ожидая продолжения.
- Кроме того, я поискал по дому другие кровавые пятна и нашел небольшой след, ведущий из комнаты к парадной двери. Хотя крови оказалось куда меньше, чем я ожидал.- Инспектор остановился и извлек на свет божий пропитанный кровью носовой платок.- Это нашли на углу Лодердэйл-авеню сегодня утром, когда рассеялся туман. На уголке вышита буква "X". Вы помните, что в одежде Хассендина платка не оказалось. Очевидно, он зажимал им свои раны и выкинул его по дороге. Доктор сказал, что внешнее кровотечение могло быть весьма небольшим, а то, что все же вытекло из раны,- вот здесь, на этом платке.
Снова получив в ответ кивок, инспектор продолжал:
- Я снял отпечатки у всех троих убитых. Они присоединены к остальным уликам. И как следует осмотрел то боковое окно. Безо всякого сомнения, под ним кто-то стоял, но следы совсем бледные, даже формы ботинка нельзя рассмотреть, не то что деталей подошвы.
- Что-нибудь еще? Вы, я смотрю, подошли к делу со всей ответственностью.
От похвалы лицо инспектора засветилось радостью.
- А еще я тут набросал объявление - очень скромное, разумеется,- в котором прошу господина Судью выйти на связь и поделиться с нами еще какой-нибудь информацией, если таковая имеется. Его уже отослали. Оно появится в "Ивнинг обзервер" уже этим вечером и в обеих утренних газетах.
- Замечательно! Хотя на вашем месте я бы не питал слишком больших надежд на результат, инспектор.
Флэмборо кивнул, признавая правоту этого предупреждения. Затем, сунув руку в нагрудный карман, извлек оттуда лист бумаги.
- Здесь у меня отчет сержанта Ярроу. Это его я посылал в Главное почтовое управление собрать сведения о телеграмме от господина Судьи. Но выяснить приметы отправителя оказалось невозможным, сэр. Телеграмму отправляли не с почты. Ее вместе с оплатой, в простом конверте, кинули в почтовый ящик на окраине города. Когда она оказалась в Главном управлении, ее попросту переслали сюда, в наше местное отделение.
- Хм!- протянул сэр Клинтон.- Тогда едва ли стоит ждать ответа на ваше объявление. Господин судья, судя по всему, страдает излишней застенчивостью.
- Это точно, сэр! Через минуту вы в этом убедитесь. Но сначала позвольте закончить с отчетом Ярроу. Услышав эту историю с телеграммой, он велел позвать почтальона, принесшего конверт, и допросил его. Выяснилось, что конверт бросили в ящик на углу Хилл-стрит и Принсез-стрит. А это, как вы понимаете, совсем па другом конце города от Лизардбриджского шоссе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: