Фредерик Дар - В Калифорнию за наследством
- Название:В Калифорнию за наследством
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БМП Борисфен
- Год:1995
- Город:Киев
- ISBN:5-7707-7626-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фредерик Дар - В Калифорнию за наследством краткое содержание
Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.
Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.
Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.
Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.
Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.
В Калифорнию за наследством - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мутант подходит к нам и приветствует сладким голоском:
— О'кэй, парни! Вот и я!
Я молчу, слегка ошарашенный этим видением.
— Are you a dwarf? [7] Вы карлик? (англ.)
— наконец спрашиваю я.
— Нет, я просто маленький. Мне еще только шесть лет, — отвечает видение.
— Шесть лет, и вы уже водите автомобиль?
Кстати, предлагаемое к нашим услугам такси не что иное, как машина технической помощи!
— Мои старики — пьяницы! И даже двенадцатилетняя сестра пьет.
— А вы не пьете?
— Начну со следующего года, когда повзрослею.
— Здесь что, все жители беспробудно пьют?
— Не все. Но вчера начался праздник, который продлится до конца следующей недели.
— Это праздник «скамейки влюбленных»?
— Да, мой друг! Вы тоже прибыли по этому случаю? Вы и ваша группа стариков?
— Да,— вру я.
— Вам будет трудно найти жилье.
— А ты помоги нам, — прошу я, протягивая ему стодолларовую купюру.
Он спокойно принимает деньги и прячет их в карман брюк.
— Это будет нелегко, но я постараюсь. Вас сколько? Пятеро?
— Нам достаточно двух комнат.
Он рассмеялся.
— А вы откуда прибыли? У вас такой смешной акцент.
— Из Франции.
— Это где? В Канаде?
— В Европе. Едем?
— О'кэй! Мартьен [8] Это я, Сан-Антонио. Не знаю, почему так прозвал меня наш водитель дошкольного возраста.
, вы садитесь рядом со мной, а четверка сзади. Согласны?
— Конечно.
Как только мы выехали на трассу, я смог оценить лихость нашего водителя. Он гулял по дороге с одного края на другой, без всякой надобности тормозил, переходил с первой скорости на четвертую и обратно, давил все, что попадало ему под колеса, что не успевало вспорхнуть или отскочить.
После того как он врезался в зад автобуса, я предложил ему поменяться местами.
— А зачем? — удивился он.
— Ты с трудом достаешь до педалей.
— Скажешь такое, Мартьен! Смотри на мои ноги!
— Вижу. Но когда ты нажимаешь на педаль, голова твоя уходит под лобовое стекло.
— Вам решать: ехать или сидеть. А что интересного в вашей стране, забыл как она называется?
— Франция.
— Это женское имя. Дочь шерифа тоже зовут Франция.
— Она красивая?
— Косоглазая.
— Тогда моя страна намного красивее дочери шерифа. А как зовут тебя, сынок?
— Руаи Кларк.
— Ты далеко пойдешь, если не перевернешься в какой-нибудь овраг!
Он улыбнулся и, отставив руль, развел руками, чтобы показать, какая здесь безопасная трасса. Но этого было достаточно, чтобы автомобиль съехал на обочину. Я помогаю малышу выбраться снова на дорогу.
Сидящие в кузове, начали кричать. Прошу водителя остановиться. Оказывается, Маркиз выпал из машины, когда ее качнуло. Он был метрах в пятидесяти сзади.
— Сдай назад, — прошу я Руаи.
— Не могу. Моя машина назад не ходит.
— Как это — не ходит?
— У нас в Морбак Сити ездят только вперед!
* * *
Я бы мог с закрытыми глазами изобразить план Морбак Сити — дома вдоль единственной дороги-улицы. Ни одной поперечной улицы, ни одного перекрестка и ни одной площади. Город начинается с халуп, которые почти сменяются более приличными домами. Есть несколько магазинов, окруженная кладбищем церковь. В одном месте улица слегка расширяется, образуя зеленую зону, в центре которой и находится та самая загадочная «скамейка влюбленных».
Клумба и панно с надписью — все, как на фотографии.
Немного дальше улица снова сужается и приводит к небольшой сосновой рощице, под сенью которой располагается мотель. Мотель «Desert» [9] Пустыня (англ.).
. Очень подходящее название для этого городка. Мотель представляет собой шесть бунгало с небольшими участками земли, каждый из которых чем-то напоминает дачный участок, на котором по выходным дням приятно возомнить себя джентльменом-фермером.
Под навесом из тростника — забитая автомобилями стоянка.
— Видите, Мартьен, мест нет!
Мы выскакиваем из машины и направляемся к шалашу, в котором, по идее, должен быть администратор мотеля. Вот он и сам. Индеец в перьях беспробудно спит на земле. Он мертвецки пьян, этот индеец, весь наряд которого состоит лишь из налобной повязки с тремя перьями неизвестно какой птицы.
Хочу разбудить его, но малыш останавливает меня.
— Не стоит. Бизон-Бур принял годовую норму и теперь будет спать несколько дней подряд.
— Он содержит мотель?
— Вместе со своей дочерью.
— А где она?
— В одном из бунгало.
— Что она там делает? Уборку?
— Занимается любовью. Она приносит клиентам порнокассеты и просматривает их вместе с ними, практикуясь в трюках.
— Ты что, знаком со всем этим? — открыл я рот.
— А почему бы и нет? Надо знать все!
— У кого бы спросить о наличии мест?
— Минутку!
Он возвращается к своей техпомощи и нажимает на клаксон. Раздается чудовищный звук: смесь охотничьего рожка и мычания телящейся коровы.
Вундеркинд трубит до тех пор, пока дверь одного из бунгало не приоткрывается и не демонстрирует нам половину (по вертикали) растрепанной девицы, прикрывающей полотенцем свою наготу.
— Что надо? Что ты поднял гвалт, недоносок?
— Закрой пасть, шлюха! Я привез тебе приличных клиентов!
— Ты же знаешь, идиот, что все забито!
Дверь резко захлопывается.
— Я же предупреждал тебя, Мартьен, что будет нелегко найти место.
— А мне кажется, что это захолустье совершенно пусто. Ни одной живой души на улице и здесь! Если не считать пьяного индейца и его дочери.
— Днем все спят! Увидите, что здесь творится ночью! Поищем удачу в другом месте.
— Где?
— У пастора Марти. Он иногда сдает свои комнаты, но только порядочным людям. Правда он не очень сговорчивый. Но я хочу дать вам совет, Мартьен. Вам надо постараться очаровать его жену. Она чувствительна к красивым парням.
Такая оценка в устах младенца выпятила мою грудь
колесом, когда мы подъехали к дому священнослужителя.
* * *
Что я могу сказать тебе о жене пастора? Когда я вижу подобных женщин, я вновь и вновь осознаю, что теряют в этой жизни наши католические преподобные отцы. Прости,— я разошелся. Но что делать, если я одержим греком. Да, грехом, но уверяю тебя, не смертельным, так как грешу достаточно долго.
Пастор спит на старом диване, прикрыв лицо молитвенником, и слегка похрапывает, — что делать, это слабость всех людей, принявших большие дозы спиртного.
Дама, без всяких придирок, по-своему красива.
Сначала она одаривает улыбкой малыша, затем начинает рассматривать меня, как бы раздевая своим взглядом.
Я церемонно склоняю перед ней свою голову в поклоне.
Малыш начинает свою речь:
— Мадам Марти, я привез иностранных туристов, которым нужно жилье. Мотель занят. Они прибыли из очень далекой страны со смешным названием. Я никак не могу запомнить его. Но они симпатичные и денежные. Вы бы не хотели приютить их у себя?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: