Джон Андервуд - Код Шекспира

Тут можно читать онлайн Джон Андервуд - Код Шекспира - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Эксмо; Домино, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Код Шекспира
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо; Домино
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва, СПб
  • ISBN:
    978-5-699-41921-0
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Андервуд - Код Шекспира краткое содержание

Код Шекспира - описание и краткое содержание, автор Джон Андервуд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кем в действительности был тот, кого мы называем Шекспиром и кого считаем творцом бессмертных литературных шедевров? Десмонд Льюис, профессор Лондонского университета, находит уникальный материал, бросающий тень на подлинность имени автора «Гамлета» и «Короля Лира». Джейк Флеминг, американский журналист, с помощью которого Льюис собирается предать гласности сенсационные документы, обнаруживает офис и квартиру профессора разгромленными. Сам же профессор бесследно исчезает, став, как вскоре выясняется, жертвой убийц. Кому настолько важно защитить имя Шекспира, что он готов пойти на преступления? Ведь профессор Льюис — это только первая жертва в кровавой цепочке…

Код Шекспира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Код Шекспира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Андервуд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну, это было в моем списке.

— В твоем списке? А что там еще было? Чай с королевой? Нам нужно многое успеть.

— Я даже не знаю, может быть, нам следует…

— Пойдем, — решительно сказала Мелисса. — Мы немедленно исправим твою ошибку. Ты отправляешься со мной. — Она взяла его под руку и потащила за собой.

Было холодно и сыро, влажный воздух проникал под пальто, пиджак и свитер, до самой кожи, а потом пробирал до костей. Оба дрожали, когда пришли к соглашению о том, в какую пивную отправиться, — было выбрано заведение в Блумсбери, где уже набралось немало народу. Пивная называлась «Джереми Бентэм» и могла похвастаться фасадом в стиле Тюдоров со старыми английскими окнами. Все здесь казалось настоящим.

«Впрочем, внешность может быть обманчивой, — подумал Джейк, — как это проклятое Первое фолио, с которым мы, кстати, еще не закончили».

Он сожалел, что не может вспомнить, о чем Льюис рассказывал ему той ночью. Однако он определенно помнил, что тот упоминал Первое фолио.

В пивной было полно университетской публики, приятное разнообразие после бесконечных туристов.

— Мне кажется, мы нашли отличное место, — заключила Мелисса, глядя на молодых людей, одетых в черное, среди которых попадались солидные профессора в твиде.

— Точно. Здесь мы не будем чувствовать себя чужими, — язвительно заметил Джейк, заказывая «Блэк шип эйл» [66] «Блэк шип эйл» (Black Sheep Ale) — «Черная овца», сорт английского пива; выражение «черная овца» аналогично русскому «белая ворона». — под стать своему настроению.

Мелисса заказала «Титаник уайт стар».

— Выпьем за «болтунов, из-за которых тонут корабли», [67] В 1942 году в США была развернута пропагандистская кампания, которая должна была помешать немецким шпионам узнавать о времени отплытия американских кораблей. — произнесла она тост.

Джейк с мрачным видом чокнулся с ней и осушил свою кружку, после чего сразу заказал еще. А потом еще. Мелисса умудрялась не отставать, что начало беспокоить Джейка, — возможно, она старалась забыть о кошмаре в таверне. Однако довольно скоро ситуация изменилась к худшему. Мелисса, принявшая немалое количество пива, заметила над стойкой бара цитату из Шекспира:

Давайте поступать как адвокаты,
В делах браниться, пить же сообща. [68] Перевод П. Мелковой.

Ниже было написано: «Уильям Шекспир. Укрощение строптивой. Акт I, сцена 2». Это оказалось последней каплей, и ящик Пандоры открылся.

Во всяком случае, так в тот момент показалось ее отцу.

Покончив с третьей пинтой, что для стройной, страдающей от недосыпа женщины было равносильно шестой, Мелисса с громким стуком поставила кружку на барную стойку, повернулась к толпе и прокричала группе выпускников, которые пытались с ней флиртовать:

— Ладно, раз уж вы такие умные парни, я прочитаю вам цитату.

И она сквозь шум выдала эпитафию, заканчивающуюся словами:

Храни, Господь, тебя в отраде
За то, что прах не тронул мой.

Затем, озираясь по сторонам, Мелисса потребовала:

— Ну, так кто же написал эти бессмертные строки?

В зале воцарилась тишина, а потом все принялись пожимать плечами и качать головами.

— Кому оно надо! — таким оказался консенсус.

— Джереми Бентэм? — предположил один остряк.

— Джордж Буш? — выкрикнул другой, получивший в награду дружный смех.

— Там даже рифмы нет, — заметил третий.

— Верно. Лучше бы про жниво и пиво.

— Слушайте, слушайте! — завопил первокурсник, когда в зале вновь поднялся шум. — Больше пива!

Джейк бросил на Мелиссу укоризненный взгляд, пытаясь остановить ее, но она отвернулась, делая вид, что не знает его.

— Так кто же это? — осведомился первокурсник.

— Уильям Шекспир, Бард Эйвона, — резко ответила Мелисса, показывая на надпись над стойкой бара.

Перекрывая шумные возгласы студентов, она продолжала:

— Ладно, а теперь скажите, кто написал это:

Мы чувству не вольны отдать приказ.
Судьба сама решает все за нас.
Где нам два человека незнакомы —
Предпочитаем тотчас одного мы.
Где есть два схожих слитка золотых,
Нам все-таки милей один из них.
Хотя причин к тому не видит разум,
Мы зову сердца уступаем разом.
Любовь и размышленье не дружны… [69] Отрывок из поэмы К. Марло «Геро и Леандр». Перевод Ю. Корнеева.

Мелиссу прервал спокойный голос образованной женщины:

— «Лишь те, чья страсть внезапна, — влюблены…» Кристофер Марло.

— А кто написал это: «О, ты прекрасней, чем вечерний воздух…»?

— «Пронизанный сияньем тысяч звезд!» [70] Марло К. Доктор Фауст. Перевод Н. Амосовой. — закончила за нее все та же женщина.

Мелисса перенесла удар достойно.

— Превосходно, мадам, — сказала она. — Вы получаете золотую звезду.

Джейк посмотрел на женщину лет тридцати, с короткими черными волосами, одетую в скромную шерстяную юбку, леггинсы и свободный мятый свитер. Лишь через мгновение Джейк сумел ее узнать в тусклом освещении бара.

— Здравствуйте, доктор Паркер. Как тесен мир.

Она искоса посмотрела на него.

— О, так это вы. Я забыла, как вас зовут.

— Джейк Флеминг. «Сан-Франциско трибьюн». Мы дискутировали о литературе.

— Да, как я могла забыть! А вчера вы прервали нас в «Сент-Фрэнсисе». Американский исследователь, пытающийся поколебать основы Академии.

Мелисса посмотрела на нее, потом перевела взгляд на отца и пришла к выводу, что ему конец.

— У-гу, — пробормотала она.

— Мелисса, это доктор Паркер, — выразительно приподняв брови, сказал Джейк.

— Да, мы уже пообщались. — Мелисса смотрела на Паркер, как ребенок на горькое лекарство.

Джейк решил извлечь максимум выгоды из сложившейся ситуации.

— Вы хорошо знаете вашего Марло.

Паркер фыркнула.

— Естественно. Он был великим писателем. Марло мог бы стать почти таким же знаменитым, как Шекспир. Если бы остался жив.

— А если он уцелел? — вмешалась Мелисса.

— Прошу меня простить? — Доктор Паркер заморгала, усомнившись, правильно ли она расслышала.

— Что, если он пережил Дептфорд?

Паркер нахмурилась.

— Это абсурд. И не имеет ни малейшего отношения к действительности. Марло был убит.

— Но если он остался в живых? — не унималась Мелисса.

— В таком случае он бы продолжал писать пьесы, — фыркнула профессор, намереваясь закончить разговор.

— А если он и в самом деле написал пьесы? — гнула свою линию Мелисса.

Паркер посмотрела на нее, а потом повернулась к Джейку.

— Она пьяна?

— Да, она напилась, и я двигаюсь в том же направлении. А как вы? Можно вас угостить?

Она окинула его взглядом с головы до ног и пожала плечами. Джейк кивнул бармену, который тут же наполнил ей кружку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Андервуд читать все книги автора по порядку

Джон Андервуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Код Шекспира отзывы


Отзывы читателей о книге Код Шекспира, автор: Джон Андервуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x