LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Джулия Витерс - Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/

Джулия Витерс - Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/

Тут можно читать онлайн Джулия Витерс - Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/ - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детектив, издательство ДЕКОМ, ИМА-пресс, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джулия Витерс - Старая мельница  /Из сборника «Замок в лунном свете»/
  • Название:
    Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ДЕКОМ, ИМА-пресс
  • Год:
    1994
  • ISBN:
    5-80050-022-3
  • Рейтинг:
    4.12/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Джулия Витерс - Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/ краткое содержание

Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/ - описание и краткое содержание, автор Джулия Витерс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

С того момента как Сюзанна с мужем появляются в Данвиче, их окружает атмосфера напряжения и тревоги. Невидимые тени сгущаются над их головами в предвосхищении решающего часа: последний отпрыск проклятого рода вернулся к месту проклятья.

Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/ - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Витерс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он прищурился и стал вглядываться в дорогу через полукружия, оставляемые дворниками на лобовом стекле. Сюзанна рядом с ним делала то же самое.

— Да… — протянул Майк. — Ты уверена, что родилась в этих местах? Я имею в виду, ты действительно уверена?

— Конечно, — удивилась она. — А почему нет?

— Я просто подумал, что они, наверное, отправили тебе уведомление с голубиной почтой. Держу пари, ни одна машина не могла безопасно проехать по этой дороге последние двадцать с лишним лет.

Сюзанна хихикнула:

— Никаких почтовых голубей, дорогой. Простая телепатия. Вспомни — это Новая Англия. Не Нью-Йорк. У нас здесь давние ведьмовские традиции и все такое прочее.

Майк плавно затормозил около дорожного знака, опустил окно со своей стороны и прочитал: «Данвич — одна миля».

— Мы должны успеть на паром. Он где-то здесь, в нескольких сотнях метров.

— Только не говори мне, что ты хорошо это помнишь.

— Ну, не буду обманывать: я всю ночь изучала карту.

Данвич находился на узкой косе, но широкие, медлительные, шипящие приливно-отливные болота затопили перешеек и сделали его практически островом.

Вскоре MG остановился около грубой баржи, стоявшей у самого берега.

— Справа по борту! — сообщил Майк.

Сюзанна улыбнулась.

Он опустил окно и крикнул в сторону видневшейся темной лачуги на причале:

— Эй вы, там! Есть кто-нибудь? — Не получив ответа, он два раза коротко просигналил. — Эй, на судне! — крикнул он еще раз.

Ответа не последовало. Майк вздохнул и со смирением взглянул на Сюзанну. Она, пожав плечами, подняла воротник его куртки, как бы защищая от дождя.

— О, нет! Ты не выгонишь меня под этот ливень.

Сюзанна шутливо подтолкнула его к дверце. Майк выразительно покачал головой, но не смог удержать улыбку. Сюзанна прижалась к нему своим молодым чутким телом. Ее длинные белокурые волосы струились по плечам. У него дрогнуло сердце при взгляде на овал ее лица, светлую кожу, огромные темные глаза, высокие скулы… Она подставила губы для поцелуя.

— Ни за что на свете!

Сюзанна погладила его по щеке и произнесла тоном капризного ребенка:

— Пожалуйста, Майк, ну пожалуйста!

Он поколебался еще мгновение, потом, рассмеявшись, поцеловал ее, открыл дверь и выпрыгнул в дождь. Ноги сразу увязли в грязи. Ветра не было, дождь лил с поразительным упорством. Майк не прошел и пары ярдов, как его волосы уже прилипли к голове, а одежда промокла насквозь.

Наклонив голову, он бросился к лачуге, намереваясь быстро добежать до укрытия, и не заметил одетого по погоде пожилого человека, вышедшего ему навстречу. Майк едва не столкнулся с ним.

— Оп! Извините! Я не… — Он немного задыхался от быстрой ходьбы и чувствовал себя очень глупо, торча под дождем.

Лицо старика осталось безразличным:

— Ну?

— Очень приятно, что вы здесь. А я уже начал думать, что нам придется перебираться вплавь.

— Чего вы хотите?

— Попасть в Данвич, — ответил Майк, удивляясь, что ему приходится объяснять столь очевидные вещи. — У нас там дело. Вы могли бы нас перевезти?

Паромщик пробурчал нечто нечленораздельное и пошел к барже. Майка эта сцена немного озадачила, но в целом развлекла. Он жестами объяснил Сюзанне, что есть еще кой-какие трудности, и последовал за паромщиком.

Старик, тяжело ступая по грязи, подошел к машине, взглянул через окно на Сюзанну, затем, остановившись, в упор стал смотреть на нее, наморщив лоб, как будто пытаясь вспомнить, где он мог видеть ее раньше. Постепенно лицо его оживилось, и он двинулся дальше: Майк быстро сел в машину и завел двигатель.

— Странный человек, — сказал Майк. — Что ему от тебя было нужно?

— Может, он нашел меня привлекательной. Ревнуешь?

— Ужасно, — улыбнулся Майк.

Паромщик опустил борт, открывая путь машине. Следуя его указаниям, Майк медленно поехал вперед. Паром опасно качнулся под тяжестью MG.

— Ого! — сказал Майк. — Только подумай, что бы произошло, будь у нас «кадиллак».

Старик поднял бортик, подложил подпорки под колеса машины и покосился на Сюзанну, как будто стараясь запомнить ее получше. Затем отвернулся, чтобы завести старый паромный двигатель.

Тем временем разведрилось. Несколько последних капель шлепнулись на грязное ветровое стекло, и дождь перестал. Старый мотор чихнул, и паром оторвался от берега.

Майк потянулся к дверце:

— Ну что, давайте выйдем, миссис Кельтон?

— Конечно, мистер Кельтон. Нас будут торжественно встречать, как вы думаете?

— Сомневаюсь.

Майк вышел из машины и открыл дверь Сюзанне. Паром медленно двигался по водной глади навстречу серому берегу. Они подошли к паромщику.

— Интересные болота, не правда ли? — произнес Майк.

Несколько мгновений тишины, потом старик выговорил:

— Ага… — и повернулся к ним спиной.

Немного смущенный, Майк взял Сюзанну за руку и отвел на несколько шагов в сторону:

— Разговорчивый тип, да?

— Он просто не привык к незнакомым людям, вот и все.

— Может быть, может быть. Но он уж точно знает, как оказать человеку радушный прием.

— Здесь совсем другие люди, Майк. Это суровая страна с тяжелым климатом, и они должны быть такими же твердыми и суровыми, чтобы выжить здесь. Они видят немного «иностранцев», особенно из больших городов. — Но в голосе Сюзанны не было особой уверенности. Ее тоже неприятно поразило почти враждебное отношение старика.

Майк обнял ее.

— Ты права, — успокаивающе сказал он. — Они сразу оттают и подобреют, как только выглянет солнце.

Незаметно для них паромщик долго и тяжело глядел на Сюзанну. Через некоторое время он кивнул сам себе, по-видимому, убедившись в чем-то.

Сюзанна теснее прижалась к Майку. Солнце тускло светило, едва проглядывая сквозь мрачную пелену облаков. Всепроникающий липкий туман поднимался с болота, и редкий рассеянный свет, теряясь в нем, заставлял его светиться как бы изнутри. Пейзаж вокруг был совершенно неестественный. Тяжелый скрип мотора зловеще отдавался эхом в плотном зловонном воздухе над болотами. Заросли камыша и густые испарения раздвигались перед паромом, пропуская его вперед, и смыкались за ним опять, будто стараясь стереть из памяти то, что было, во что верилось раньше, — все то, что осталось позади.

Сюзанна, будучи более впечатлительной и восприимчивой, чем Майк, внезапно почувствовала смутный страх из-за своего возвращения домой. Она невольно вздрогнула. Майк крепче обнял ее.

— Это просто болота…

Она взяла его руку и сжала ее:

— Да, просто болота. Я глупая.

Что-то шлепнулось в воду справа от них. Они резко обернулись. В двух футах от них быстро уплывал прочь, лишь голова виднелась на поверхности, маленький зверек. Они следили за ним, пока он не доплыл до ближайшей кочки. Зверек выбрался на сушу. С его гладкой коричневой шкурки и безволосого хвоста капала вода. То была водяная крыса. Она быстро скрылась из виду.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Витерс читать все книги автора по порядку

Джулия Витерс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/ отзывы


Отзывы читателей о книге Старая мельница /Из сборника «Замок в лунном свете»/, автор: Джулия Витерс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img