Э. Хартли - Маска Атрея
- Название:Маска Атрея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-050367-4, 978-5-9713-8493-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Э. Хартли - Маска Атрея краткое содержание
Основатель и директор небольшого музея в пригороде Атланты Ричард Диксон стал жертвой ритуального убийства.
На это указывает все - и кинжал с оккультной символикой, которым его закололи, и место, где обнаружили тело, и странная запись, которую он сделал, возможно, за секунду до гибели.
Всего лишь одно имя - Атрей.
Но какое отношение к убийству может иметь этот герой древнегреческих мифов?
Куратор музея Дебора Миллер, любимая ученица Диксона, начинает собственное расследование - и приходит к невероятному выводу: таинственный преступник не просто убил ее учителя, но и похитил из музея величайшее сокровище древности - золотую погребальную маску...
Полиция считает ее версию нелепой.
И тогда Дебора понимает: искать убийцу и его бесценный трофей ей придется в одиночку...
Маска Атрея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она продолжала бежать. Десять ярдов, пятнадцать ярдов, двадцать пять ярдов... Выскочила на перекресток и повернула направо. Здесь древнее поселение было огорожено высокими каменными блоками, которые заглушили звук двигателя. Впереди виднелись расставленные на тротуаре столики и стулья, яркое разноцветье стойки с открытками, витрина магазина, автобус... люди.
Дебора влетела в первое попавшееся кафе, опрокинув металлический столик, стала проталкиваться в глубину, в сторону кухни. Посетителей не было, у стойки бара курил официант. Он вздрогнул и с раздражением обернулся, когда с грохотом упал столик, потом к Деборе направилась пожилая женщина в черном, со стянутыми в пучок волосами и суровым морщинистым лицом. Взгляд у нее был сосредоточенный и беспощадный.
Сила, гнавшая Дебору вперед, наконец оставила ее. Потеряв равновесие, она рухнула на пол, опрокидывая стулья и перевернув еще один столик. В синяках и крови, уставшая, как никогда в жизни, совершенно неспособная двигаться...
— Простите, — пробормотала она, когда перед ней замаячило лицо гречанки.
Женщина что-то рявкнула официанту, снова повернулась к Деборе, и на жестком лице появилось озабоченное выражение.
— Все карашо, — сказала она, беря у официанта из рук бутылку с водой.
Женщина подняла голову Деборы и прижала горлышко бутылки к ее губам.
Дебора сделала большой глоток, ощущая струящуюся восхитительную прохладу жизни.
Она все еще была на грани потери сознания, но приподнялась на локтях и заставила себя поглядеть через хаос стульев и столиков на дорогу. Стрелок был там; слепой щиток зеленого шлема бесстрастно повернулся к ней. Потом мотоцикл гнусаво взревел, рванул по улице и исчез из виду.
Глава 38
Гречанка — ее звали София (как жену Шлимана) — накормила Дебору жареным ягненком с порезанными огурцами, напоила водой, аккуратно протерла содранную и поцарапанную кожу и смазала бедро йодом из коричневой бутылочки древнего вида со стеклянной пробкой. По-английски она знала всего несколько слов, в основном связанных с меню, но непрерывно болтала самым дружелюбным, успокаивающим тоном.
Дебора объяснила, что за ней от Акрокоринфа гнался человек на мотоцикле. При этом не сказала, что в нее стреляли, И отмахнулась от предложения Софии позвонить в полицию. Она сама не знала, почему так решила, хотя чувствовала, что гречанка скорее обрадовалась — возможно, предвидела, с каким скептицизмом отнесутся к ее рассказу. Когда Дебора заявила, что достаточно пришла в себя, чтобы вернуться в гостиницу на автобусе или такси, София просто сказала: «Нет», — и начала кричать на официанта, пока тот не ушел с обиженным видом. Вернулся он за рулем старого «фиата».
Прежде чем с благодарностью, пусть и несколько нерешительно, забраться в крохотную проржавевшую машину, Дебора получила сначала бутылку с водой и буханку хлеба, потом — к огромному своему удивлению — неловкое объятие. София, разразившись непонятной речью на греческом, потрепала ее по щеке, в последний раз ободряюще улыбнулась, и Дебора, втиснув длинные, израненные и онемевшие ноги в машину, неожиданно едва не расплакалась — в первый раз с тех пор, как приехала в Грецию.
София удостоверилась, что официант знает, как доехать до гостиницы, что было кстати, поскольку его знание английского, похоже, ограничивалось именами английских футболистов («Бекхем, Скоулз, Оуэн», — произнес он, ухмыляясь и издавая восторженные, но неопределенные звуки), и они поехали обратно — к современному городу и «Эфире».
По причинам, которые и сама ясно не понимала, Дебора рассчитывала, что в гостинице ее будут ждать какие-то новости: записка от Маркуса (или он сам будет сидеть в фойе и курить трубку), может быть, сообщение от Кельвина из Атланты. Увы, не было вообще ничего, и то, что в этот ужасный день никто про нее не вспомнил, привело Дебору в глубокое уныние. Как хорошо было бы получить сегодня весточку от Кельвина!
А-а, жалость к себе — вдобавок к инфантилизму. Великолепно!
Хотя это не просто депрессия, подумала Дебора, поблагодарив официанта, который, похоже, теперь проявлял гораздо большее желание помочь, чем в присутствии подавляющей его Софии, и вернулась в свою комнату. Дело совсем не в этом — или не только в этом.
Она сбежала из Атланты, потому что чувствовала себя в опасности, однако здесь оказалось не спокойнее, а она ни на шаг не приблизилась к разгадке убийства Ричарда. Она так и не узнала ничего по-настоящему важного и, сидя в кафе с чашкой быстро остывающего кофе, вдруг ощутила, что подвела не только себя, но и Ричарда. А еще стало совершенно ясно, что никакие открытия не сделают смерть Ричарда приемлемой.
Дебора потерла распухшую лодыжку и согласилась со словами, внезапно пришедшими в голову: «Пора ехать домой».
Она проверила замок в двери, легла голышом под простыню и уснула до утра, проснувшись только раз — от пронзительного воя пронесшегося через сон мотоцикла.
Депрессия, с которой она отправилась спать, осталась с ней и на следующее утро, вернувшись вместе с пробуждением, как похмелье или воспоминание о какой-то ужасной потере. Перед завтраком Дебора справилась у портье; сообщений по-прежнему не было. Маркус, очевидно, бросил ее.
Она сменила повязку на бедре, проверив, нет ли заражения. Пока все выглядело терпимо, хотя рана была глубокой, а нога вокруг нее покраснела и распухла. Может, спросить у портье какой-нибудь антисептический лосьон? Почему-то эта мысль окончательно лишила ее сил. Дебора просто сидела на постели, уставившись в окно на черепичные крыши, купол церкви и дальше — на море.
Действительно, пора ехать домой, ответить за свои поступки, предоставить заниматься дознанием людям, которые знают, как это делается, и постараться не попасть в тюрьму за попытку помешать расследованию убийства своего друга и наставника. Оставалось только одно, прежде чем вернуться в Афины и ехать в аэропорт: то, что следовало обязательно сделать до отъезда из Греции.
Глава 39
— Микинес! — Кондуктор носила сильно затемненные очки, а на голове — платок разных оттенков горчичного цвета. — Микинес, — повторила она, указывая на дверь автобуса, словно не желая терять драгоценные секунды.
Дебора вышла из автобуса и задумчиво посмотрела на пыльный перекресток с древней бензоколонкой. Автобус взревел и ринулся прочь в облаке бурого горького дыма. Отъезжая, шофер высунулся и ткнул пальцем в сторону длинной боковой дороги.
Микинес — современная деревня, выросшая на месте древних Микен, хотя до древней крепости надо было идти еще мили две. Дебора подхватила рюкзак и отправилась в направлении, указанном шофером, сначала проверив лодыжку и перевязанное бедро. Поморщилась, потом решила, что нога просто затекла и, возможно, пройдет, если немного прогуляться. Полностью, конечно, не пройдет и, возможно, заболит еще больше, если ходить чересчур много, но сегодня у нее последний день, и обязательно нужно увидеть крепость, в которой все началось, даже если, вернувшись в Джорджию, придется пролежать неделю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: