Нора Робертс - По праву рождения

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - По праву рождения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Литагент «Зарубежка Эксмо»0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    По праву рождения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Зарубежка Эксмо»0b7eb99e-c752-102c-81aa-4a0e69e2345a
  • Год:
    2011
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-49389-0
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нора Робертс - По праву рождения краткое содержание

По праву рождения - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Доктор археологии Колли Данбрук приступила к раскопкам неподалеку от небольшого городка у отрогов Аппалачей и… оказалась в центре криминальных и трагических событий, которые не только изменили ее настоящее, но и перевернули представления о прошлом.

Эти события начались почти тридцать лет назад, когда местные жители были потрясены сообщением о том, что в семье Калленов похищена их крошечная дочь Джессика…

По праву рождения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

По праву рождения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Впишем известные нам данные о других именах, – сказала Колли.

– И найдем другие точки соприкосновения. Ты съела последнее печенье?

– Это ты съел последнее печенье. И весь кофе тоже ты выпил. Иди свари еще кофе, а я пока напечатаю все известные данные.

– Ты лучше варишь кофе.

– Я и печатаю быстрее.

– Я делаю меньше опечаток.

– Я сижу за компьютером.

– Ладно, будь по-твоему. Только, чур, потом не жаловаться, что кофе отдает болотной водой.

Колли усмехнулась, когда он вышел из комнаты. Джейк терпеть не мог варить кофе. Это было его личное чудачество. Он соглашался мыть посуду, мог приготовить завтрак, даже заняться стиркой без особых жалоб. Но как только доходило до кофе, он начинал ворчать. Поэтому всякий раз, как ей удавалось его заставить, она ощущала всю прелесть скромного торжества.

Они постепенно возвращались к своим старым привычкам. Правда, возникли кое-какие новые и весьма любопытные моменты. Они уже не так часто ссорились, как раньше, и даже сами ссоры стали другими. По какой-то непонятной причине один из них или оба сразу отходили на безопасные позиции, прежде чем ссора перерастала в скандал.

Они больше не прыгали в постель при любой возможности, и эта сдержанность вносила волнующую напряженность в их новые отношения. Они по-прежнему хотели друг друга: тут ничего не изменилось. Даже после развода, когда она оказалась за тысячу миль от него, причем не только географически, она тосковала по нему.

Просто повернуться ночью во сне и наткнуться на его тело. Иногда он, не просыпаясь, обнимал ее за талию и удерживал рядом с собой.

Как ей этого не хватало!

Она хотела, чтобы ему было так же больно, как и ей. Она надеялась, что он проклинает ее так же, как и она его. Пусть страдает, так ему и надо. Если бы он любил ее так же сильно, как она его, он ни за что не ушел бы. Не смог бы уйти, как бы она его ни гнала. А если бы он хоть раз сказал ей те слова, которые ей так хотелось услышать, ей не пришлось бы его гнать.

Ощутив поднимающееся в душе привычное озлобление, Колли усилием воли подавила его. С этим покончено, напомнила она себе и сосредоточилась на данных компьютера, которые выводила на экран. Вскоре ей пришлось подавить зевок. «Сколько можно варить кофе?» – раздраженно подумала она.

Она чуть было не пропустила это. Ее взгляд уже скользнул мимо, но мозг удержал информацию. Колли щелкнула «мышкой», медленно прокрутила текст назад.

– Молоко кончилось, – объявил Джейк, входя в комнату с кофейником. – Кофе, конечно, дрянь, но придется тебе пить его черным.

Она повернула голову. Увидев ее лицо, он поставил кофейник.

– Что ты нашла?

– Связь. Барбара Симпсон, урожденная Холлоуэй.

– Холлоуэй. Барбара Холлоуэй. Сестра из родильного отделения.

– Это не совпадение. Странно, что она не упомянула о своей работе в той самой больнице, где рожала Сюзанна Каллен. Не упомянула, что жила по соседству, когда ребенок был украден.

– Мы это проверим, – сказал Джейк.

– Непременно. Поффенбергер говорила мне о ней. Назвала ее расчетливой дрянью, нацеленной на наживу. «Рыжая воображала, только что из медучилища», – примерно так она выразилась. Эта женщина точно замешана, Джейк. Симпсон связан с Карлайлом. Холлоуэй связана с Симпсоном, а значит, и с Карлайлом. Симпсон и Карлайл связаны с моими родителями. Холлоуэй связана с Сюзанной.

– Мы проверим, – повторил он. – Узнай, где она училась.

– Мы были у них дома, и они ахали и ужасались, выражали сочувствие. И она угощала нас своим поганым лимонадом.

– Они нам за это заплатят. Я тебе обещаю.

– Я хочу вернуться в Виргинию, бросить им это в лицо.

– Как только у нас будет больше данных, мы туда отправимся. Вместе.

Колли накрыла его руку ладонью.

– Он сыграл на горе моих родителей. Я ему отплачу.

– Чертовски верно. Дай мне немного поработать.

– Нет, я сама. Я хочу сама! – воскликнула она и опять схватила его за руку, увидев, как его лицо замкнулось и помрачнело. – Я должна это сделать ради своих родителей, ради Калленов. Ради себя самой. Но я не знаю, смогу ли, если ты уйдешь.

– Я никуда не собираюсь уходить.

На этот раз она обхватила обеими руками его лицо.

– Есть множество способов уйти. Вот этого ты так и не понял. Ты замыкаешься, и я не могу тебя найти.

– Если бы я не замыкался, ты разрезала бы меня надвое.

– Понятия не имею, о чем ты. Я никогда не причиняла тебе боли.

– Ты разбила мне сердце. Сердце мне разбила, понимаешь?

Она бессильно уронила руки на колени.

– Нет. Ничего подобного я не делала.

– Ну ты мне будешь рассказывать! – Джейк отвернулся, злясь больше на себя, чем на нее. – Это же мое сердце. Мне ли не знать.

– Ты… ты меня бросил.

– Чушь! – Он опять повернулся к ней. – Все это чушь, Колли. У тебя чертовски удобно устроена память. Я тебе точно скажу, что тогда произошло… Черт! – выругался Джейк, когда у него на столе пронзительно зазвонил телефон, и схватил трубку. – Грейстоун. – Увидев, как изменилось его лицо, Колли поднялась на ноги. – Господи боже, как? Хорошо. Хорошо. Постарайся всех успокоить. Мы едем.

– Что случилось? – спросила она. – Кто-то поранился?

– Билл Макдауэлл. Он не поранился. Он мертв.

18

Колли сидела на краю вспаханного под пар поля позади раскопок. Небо было усеяно яркими звездами, в воздухе уже ощущался осенний холодок. Она слышала гудение насекомых в траве, видела мелькающие среди деревьев огоньки фонарей: там работала полиция. Где-то далеко лаяла потревоженная ночной суетой собака.

Они с Джейком выскочили из дому сразу после звонка, прихватив с собой Рози и Лео. Им удалось прибыть на место на десять минут раньше полиции. Но слишком поздно для Билла Макдауэлла. И теперь ей оставалось только наблюдать и ждать.

Рядом сидела Соня, подтянув колени к животу и опустив на них голову, и рыдала в голос. Остальные члены команды молчали. Первое возбуждение, порожденное шоком и паникой, сменилось подавленностью. Лишь изредка кто-нибудь шепотом спрашивал: «Что же теперь будет?»

Она знала, что за ответом они будут обращаться к ней. Джейк был в трейлере с Диггером, Лео – в лесу с полицейскими, она осталась за старшую. Но у нее не было ответа на этот вопрос.

– Я этого не вынесу. Я просто не выдержу, – рыдала Соня. – Я не понимаю, как он мог умереть. Вот просто так взять и умереть. Мы же сидели здесь, разговаривали всего пару часов назад. Даже не помню, о чем. Я даже не видела, как он пошел к пруду.

– Я видел, – сказал Боб, переминаясь с ноги на ногу. – Я не придал значения. Они с Диггером перебросились парой слов, и Билл пошел к лесу. Я думал, он хочет… ну, вы понимаете. Я не думал, что он пьян или что-то в этом роде. Я просто ничего не заметил.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По праву рождения отзывы


Отзывы читателей о книге По праву рождения, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x