Джон Гилстрап - Пятьдесят на пятьдесят
- Название:Пятьдесят на пятьдесят
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Reader's Digest
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-89355-053-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Гилстрап - Пятьдесят на пятьдесят краткое содержание
Бобби и Сьюзен Мартин отправились провести несколько дней в горах Западной Виргинии в надежде обрести там душевное спокойствие, оправиться от шока, который оба они испытали, когда – и уже не в первый раз! – им не удалось завести ребенка. Но лучше бы они туда не ездили. Сами того не подозревая, молодые супруги стали персонажами кошмарного сна. Не дай вам бог увидеть этот сон.
Пятьдесят на пятьдесят - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он прикрыл глаза, и мысли его обратились к Сьюзен. Она ведь тоже где-то здесь, неподалеку. Дай Бог, новый муж сумеет сделать ее счастливой.
Свет с небес слепил глаза. Бобби пробовал отвернуться, но он был слишком ярок и становился все ярче. И еще было холодно. Холодно и ветрено. А почему такой шум? Небеса дрожали от грохота и воя, словно мотор ревел…
Вертолет!
– …меня слышите? Мистер Мартин, вы меня слышите?
Естественно, слышу, подумал Бобби, но язык его не слушался.
Бобби с трудом разлепил глаза, и ему показалось, что перед ним тот самый агент ФБР… Как же его зовут? Ах, да, агент Коутс.
– Мне понадобится ваша помощь, мистер Мартин, – кричал Коутс. – Просуньте голову в этот жилет, иначе нам с вами из воды не выбраться.
Вода… Река? Так это не небеса. Он все еще в реке, в ледяной реке. В аду.
– М-ма-мальчик… – сумел выговорить Бобби.
– Он уже у нас! В вертолете. Если вы нам не поможете, я сам сюда свалюсь. Еще пара минут, и мы погибнем.
Бобби кивнул. Он сумел на секунду отцепиться от ветки, Расселл надел ему через голову спасательный жилет и дальше действовал сам – просовывал куда-то руки Бобби, что-то застегивал, закреплял какие-то лямки.
И вновь воцарилась тьма.
Сэмюэл запрещал себе плакать.
Вертолеты улетели, огни погасли, он лежал один в темном лесу. Живот уже не так болел. Хорошо… Только холодно.
Жалко, Джейкоба здесь нет. Он бы знал, что делать.
– Прости меня, Джейкоб, – шепнул он. – Пожалуйста, помоги мне.
И он возник перед ним: смотрел ему прямо в глаза, светил в лицо фонариком. Джейкоб снова оказался жив, он был в зеленой куртке с меховым воротником. Теплая, наверное. Только шляпа какая-то идиотская – как у медвежонка Смоуки.
Джейкоб что-то ему кричал, потом говорил по рации, но слов Сэмюэл разобрать не мог. Он попытался приподняться, хотел расслышать его получше, но его словно кто-то держал, тянул куда-то далеко-далеко.
– Не волнуйся, друг, все будет хорошо.
Теперь он слова расслышал, а видеть уже ничего не видел. Его уносило все дальше, а он улыбался. Джейкоб сказал, все будет хорошо.
И назвал его своим другом.
Бобби Мартин медленно приходил в себя. Сознание возвращалось, а с ним и жуткая боль в ноге. Он случайно пошевелил ступней, и боль пронзила его насквозь. Она пробила стену дремоты, вышвырнула его из сна в явь.
Он сразу же понял, где он и почему, и его охватил ужас. Он приподнялся на локтях, протянул руку к человеку, сидевшему к нему спиной.
Тот изумленно обернулся. Это оказался специальный агент Расселл Коутс.
– Моя жена! – Бобби попытался перекричать рев моторов. – Надо вернуться за Сьюзен!
Расселл улыбнулся и отодвинулся в сторону, чтобы Бобби смог разглядеть человека на соседней койке. Под грудой одеял лежала Сьюзен, глаза ее были закрыты.
– Что с ней? – крикнул Бобби.
– Все будет в порядке.
– Но ее ранили!
– Врачи сказали, пуля попала рикошетом. – Расселл показал куда-то себе за ухо. – У вас троих сильное переохлаждение, и с ногой вашей придется повозиться, но всех вылечат.
– А где мальчик?
Рассел кивнул в сторону Сьюзен:
– Дыхание у него в норме, спит рядышком с вашей женой. Все вы будете в полном порядке.
Бобби увидел еще одну фигуру на носилках, стоявших почему-то под койкой Сьюзен.
– Это кто?
Рассел помрачнел:
– Лесник Блэквелл из заповедника. В него стреляли.
Стреляли, когда он спасал меня.
– Он выживет?
Во взгляде Расселла мелькнуло нечто такое, что Бобби понял – лучше не расспрашивать. Он опустил голову на подушку и попробовал расслабиться. Интересно, подумал он, кошмар закончился или только начинается?
Едва Эйприл услышала, как отворилась тяжелая дверь в конце коридора, она поняла – это за ней. Она спустила босые ноги на бетонный пол, и тут по ту сторону решетки возник детектив Том Стиптон.
– Вы что-то узнали? – спросила она взволнованно.
У него был такой мрачный вид.
– Подробности позже. Эйприл, хочу вам сообщить: с Джастином все будет в порядке.
– Вы нашли его? – спросила она дрожащим голосом.
Стиптон кивнул:
– Да, но…
– Он жив?
– Жив, только досталось ему порядком. Планам похитителей помешало то…
– Подождите, – остановила его Эйприл. Она улыбалась сквозь слезы. – Еще раз повторите то, с чего начали.
Стиптон не мог сдержать улыбку:
– С Джастином все будет в полном порядке.
Глава 10
Стиптон остановил машину у тротуара и заглушил мотор. Оказавшись в «Соснах», они с Эйприл долго сидели молча.
– Могли бы найти местечко и получше, – сказал наконец Том.
Эйприл пожала плечами:
– Здесь я хотя бы на свободе. Могу ходить, куда захочу.
– Вот только в торговый центр я бы на вашем месте ходить поостерегся, – грустно усмехнулся Том. – Очень уж они недовольны тем, как повел себя окружной прокурор.
– Вы мне напомнили: надо написать ему благодарственное письмо.
Том аж вздрогнул:
– Вот уж незачем. Он ведь лицо официальное, а решение, которое он принял, и так спорное, без ваших благодарственных писем.
– Хоть вас-то я могу поблагодарить?
Том улыбнулся:
– Меня можете. Но это совсем не обязательно.
Эйприл потянулась к нему, нежно погладила по щеке.
– Большое вам спасибо, детектив Стиптон. От меня и от Джастина.
Они обернулись – сзади в детском кресле крепко спал Джастин.
– Открою вам тайну, – сказал Том и заговорщицки подмигнул. – Я все это ради него и сделал. Ему столько пришлось пережить, не хотелось, чтобы он еще и маму потерял, и все из-за того, что она однажды натворила глупостей.
Они взглянули друг на друга и оба смутились.
– Слушайте, а откуда в полицейской машине детское кресло? – спросила Эйприл, открывая дверцу.
– Всегда лежит в багажнике, – ответил он и тоже вышел. – На всякий случай.
Эйприл это ужасно рассмешило:
– Рядом с пуленепробиваемыми жилетами и слезоточивым газом?
Том тоже засмеялся:
– Ага. Там же, где сигнальные ракеты и дробовик. – Она вынула из машины мальчика. – Хотите, я провожу вас до квартиры?
– Спасибо, но я и без телохранителя справлюсь.
– Так у вас же теперь нет оружия.
– Об этом никому ни слова, ладно? – усмехнулась она. Они постояли у машины. – Знаете что? Хотите меня охранять – назначьте мне свидание, отконвоируйте куда-нибудь поужинать.
Том улыбнулся:
– С огромным удовольствием.
Она игриво повела бровями и удалилась.
Отперев дверь, Эйприл вошла в свою убогую квартирку и сразу поняла: все надо менять. Том прав: ей здесь не место. Две крохотные спаленки, загаженная тараканами кухня – все это напоминало об Уильяме, о несчастьях, которые он им принес. У нее есть заветная мечта, есть талант, а не хватит таланта – возьмет упорством. Она должна наконец поверить в себя, поверить так, как верил в нее отец.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: