Алекс Норк - Замок у моря
- Название:Замок у моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алекс Норк - Замок у моря краткое содержание
Отдых на западном побережье Англии оборачивается для известных всему миру друзей расследованием убийства в местном замке. Старом, как и история рода его владельцев. Еще одна странная смерть — случайная или тоже убийство? Но двадцать лет назад в этом замке уже произошло страшное преступление. Нераскрытое до конца, с исчезнувшим главным подозреваемым. «История никуда не уходит, — говорит в конце романа один из его героев. — Наша жизнь всего лишь ее продолжение». Отдельные события могут заговорить о себе через десятилетия, а неизгладимая многовековая память оказаться сильнее ценностей этой жизни.
Замок у моря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр. Тогда считалось, что козье молоко очень помогает детям. И я предложил завести это животное здесь, а не таскать молоко для маленького мистера Джеральда из деревни.
— Это была моя идея, и я уговорил Каспера, — неожиданно пояснил тот. — Дед-Чарльз был против кошек и собак, а мне хотелось общаться с животными.
Некоторое время Пэро молчал, слегка сбитый с толку, потом его левая бровь поползла вверх:
— На побережье, где жила моя бабушка, — медленно начал он… но тут же, спохватившись, завершил фразу: — там тоже были козы. Не будем на это отвлекаться, господа!
Впрочем, мне показалось, ему понадобилось еще несколько секунд, чтобы до конца вернуть себя в прежнее состояние.
— В то же самое время, — продолжил он, — то есть в четыре часа пополудни, мистер Уиттон и его племянник, — Пэро указал глазами на Джеральда, — вышли из дома, чтобы порыбачить с лодки удочками. Кстати, кто вышел из замка раньше — сэр Джон или вы с мальчиком? — Пэро вопросительно посмотрел на Мэтью.
— Ей богу, не помню, — растерянно ответил тот.
— Если это так важно, могу предположить, что отец вышел немного раньше, — проговорил Джеральд. — Мы все выходили по отдельности, я ждал дядю у лодки, а когда выплыли в море и стали на якорь, отец уже сидел на площадке в кресле. Я хорошо его видел.
— Благодарю вас, мистер Холборн. В конце концов, это не так уж и важно. Главное в другом, а именно в том, что в четыре или самом начале пятого вы все находились на указанных местах и все время видели друг друга. В замке оставались только Майкл Холборн и лорд Чарльз. Не так ли?
Все трое кивнули молча ему в ответ.
— А в пять часов лорд Чарльз спускался после дневного сна в библиотеку и вы, Каспер, в пять тридцать приносили ему туда стакан молока. — Пэро сделал паузу. — А бывало так, чтобы он спустился туда раньше? Предположим, что ему бы не спалось и он направился бы в библиотеку около четырех?
— Нет, сэр. У хозяина был очень крепкий послеобеденный сон, хоть стреляй из пушки. Но если бы с ним такое и приключилось, он бы позвал меня, чтобы застелить постель. У него уже был к тому времени радикулит, сэр, и он просто боялся сильно нагибаться.
— После того, как вы обнаружили в библиотеке тело убитого хозяина, вы побывали в его комнате? Не обнаружили там ничего необычного?
— Абсолютно ничего такого, сэр. Все было как обычно, как изо дня в день.
Пэро кивнул головой, давая понять, что больше по этому поводу у него нет вопросов.
— Итак, я могу констатировать, что лорд Чарльз был убит между пятью и половиной шестого. Убийце на совершение преступления требовалось не более минуты. Нужно было войти в комнату через дверь, что у меня за спиной, и подойти сзади к лорду, который сидел за этим самым столом, что, как и тогда, стоит посередине комнаты.
Дабы продемонстрировать сказанное, Пэро поставил стул в торцевой, ближней к двери части стола и сел на него, не забыв поддернуть отутюженные брюки.
— Согласно полицейскому протоколу, именно в этом положении был обнаружен убитый, с той лишь разницей, что его голова была откинута на спинку и на шее, — он энергично провел рукой линию над своим воротничком, — виднелся глубокий след от шнура, которым он был задушен.
Пэро посидел некоторое время молча на стуле, предоставляя присутствующим возможность поупражнять память или фантазию, а потом указал большим пальцем через правое плечо на дверь:
— Каждый из вас, кто не хочет поверить мне на слово, может сесть на этот стул и убедиться, что боковое зрение отсюда улавливает входящего в дверь человека. Мистер Уиттон, у вашего отца не было проблем со зрением?
— Нет, мсье, он на это никогда не жаловался.
— Тогда я вправе сделать еще один вывод: лорд мог стать жертвой только хорошо знакомого ему человека, ведь он не только не попытался сопротивляться, но даже и не повернулся на стуле.
Пэро встал и снова начал прохаживаться.
— Два человека могли совершить это убийство: Майкл Холборн, чьи отношения с отцом, как известно, дошли до верхней точки кипения… и вы, Каспер.
Воцарилось молчание. Слуга внимательно смотрел на моего друга и не торопился ответить. Пэро тоже ждал, глядя на него без малейшей враждебности.
— Могу я расценивать ваши слова, сэр, — наконец заговорил Каспер, — как чисто теоретическое предположение? Или это уже прямое обвинение?
— Ни в коем случае! Я просто пытаюсь логически рассуждать и предлагаю всем в этом участвовать.
— Благодарю вас, это другое дело. Тогда позвольте вам, сэр, возразить. Убитого лорда Чарльза мы обнаружили вместе с его сыном Майклом, а вплоть до этого момента я трудился в кладовке, и покойный сэр Джон подтвердил в свое время полиции, что я находился там до половины шестого.
— Сэр Джон, — мягко проговорил Пэро, — подтвердил лишь, что из того помещения слышался рабочий шум. Но кто знает, может быть, не все время он производился вами. Вас можно ведь было и подменить на две минуты.
Каспер задумчиво посмотрел поверх головы Пэро и, как бы соглашаясь, утвердительно качнул головой:
— Гипотеза интересная… позволю пока себе только заметить, сэр, что вы над этим немало думали. А я не подготовился так здорово, как вы, и мне приходится соображать на ходу.
— Я понял вашу мысль, Каспер, и нахожу ее справедливой. Поэтому оставлю вас на несколько минут в покое, а вы постарайтесь не потерять их даром.
— Мистер Уиттон! — Пэро резко повернулся в другую сторону. — Вы верите, что ваш сводный брат Майкл — убийца?
— Мы в нашей семье никогда не говорили на эту тему, мсье.
— Нет, лично вы сами?
— Я никогда не позволял себе об этом думать.
— Понимаю.
Пэро сделал ему уважительный полупоклон и тут же заговорил снова:
— По закону, мистер Уиттон, после смерти вашего брата Джона и в случае признания вашего племянника виновным в убийстве Харди-Конерса, вы становитесь единственным наследником династии Холборнов.
— Я не наследую титул, мсье. Но что касается всего остального, то да… вы правы.
Такой вопрос и вынужденный на него ответ в присутствии Джеральда и других людей не мог быть ему приятен, и я обратил внимание, как Мэтью сначала без нужды попытался найти более удобное положение в кресле, а потом начал нервно поправлять края все еще сохранявшейся на руке небольшой повязки. Конечно заметив это, мой друг вложил в свою речь успокаивающие нотки:
— Мы проверили ваше алиби, мистер Уиттон. В то время, когда совершалось убийство, вы действительно находились в пабе на окраине Саутпорта. Хотя на какое-то время, точнее не более чем на двенадцать минут, вы могли отлучиться оттуда. Но чтобы преодолеть за это время две мили и возвратиться назад, вы должны были воспользоваться либо моторной лодкой, звук которой слышен за несколько сотен ярдов, а под самым замком был бы тем более услышан и Каспером, и очаровательной мадемуазель Бетой. Либо проскакать лесом на лошади. Но полиция проверила — на окраине Саутпорта никто не держал и не держит лошадей. К тому же, до того, как скрыться на лошади в лесу, нельзя было не попасть на глаза хоть нескольким местным жителям. Тем не менее, мистер Уиттон, у меня есть к вам один вопрос. По мнению полицейского эксперта, смерть сэра Джона произошла не позже чем через час после выстрела в парке и не раньше двенадцати часов дня. Вы заходили к брату, перед тем как отправиться с капитаном Дастингсом встречать меня на вокзал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: