Цитому Минаками - Картинка в волшебном фонаре

Тут можно читать онлайн Цитому Минаками - Картинка в волшебном фонаре - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Картинка в волшебном фонаре
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Цитому Минаками - Картинка в волшебном фонаре краткое содержание

Картинка в волшебном фонаре - описание и краткое содержание, автор Цитому Минаками, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Картинка в волшебном фонаре - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Картинка в волшебном фонаре - читать книгу онлайн бесплатно, автор Цитому Минаками
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вдова покойного говорила серьезно, не пытаясь что-то скрыть.

— Скажите, а ваш муж воевал в других странах? — спросил Хамото.

— На Суматре, — кратко ответила женщина, не желая, по-видимому, вдаваться в подробности.

Хамото покинул дом Татибана с уверенностью, что' здесь специально не, прятали визитную карточку Нитты. Либо он вовсе не опускал ее в ящик на могиле, либо родственники ее просто потеряли или порвали за ненадобностью.

Хамото изрядно устал, но решил довести дело до конца и отправился к дому Хаямы. Если и там его подстерегает неудача, придется на версии с визитными карточками поставить крест. Он вошел в узкий переулок, когда позади засигналил грузовик. Хамото оглянулся. В кабине сидели молодой шофер и рабочий. Он прижался к обочине и пропустил машину. Когда грузовик проезжал мимо, Хамото заметил, что он доверху набит какими-то станками и железным хламом. Грузовик завернул за угол и исчез из виду.

У Хамото не было с собой карты, а Тани расспрашивать не хотелось, поэтому он довольно долго плутал, пока не добрался до нужного переулка. Дом Хаямы находился где-то в этом районе. Но где? Здесь начинался квартал особняков с обширными участками, и, как назло, никто не попадался навстречу. Наконец из калитки соседнего дома вышла пожилая женщина с корзинкой. Хамото буквально кинулся ей навстречу.

— Простите за беспокойство. Может быть, вы знаете, где дом господина Хаямы?

— Совсем рядом. Поверните на перекрестке направо, второй дом от угла. — Она указала в ту сторону, куда завернул грузовик.

Хамото пошел в том направлении и остановился у ворот, за которыми стоял грузовик. На воротах висела дощечка с фамилией хозяина дома: "Коносукэ Хаяма". "Выходит, станки привезли к Хаяме, наверное, он занимается торговлей", — подумал Хамото. Он постоял у ворот. Вскоре они отворились, и грузовик осторожно выполз наружу. Створки ворот захлопнулись, раздался металлический стук — кто-то изнутри закрыл их на засов.

От ворот до дома тянулась длинная, покрытая гравием дорожка, вдоль которой росли падубы и кусты рододендронов. Описав плавную дугу, дорожка заканчивалась у входа.

Подождав, пока похожий на студента молодой человек, запиравший ворота, уйдет в дом, Хамото отворил калитку и вошел внутрь. Не успел он проделать несколько шагов, как из глубины участка послышался заливистый лай. Должно быть, те самые овчарки, о которых говорил Тани. Собаки, видимо, были хорошо натасканы и узнавали чужака по звуку шагов.

— Разрешите войти, — громко сказал Хамото, отворяя дверь в прихожую.

"Вот так прихожая, — оглядываясь, подумал он, — пожалуй, побольше моей комнаты".

Через пару минут ему навстречу вышел все тот же похожий на студента молодой человек.

— Мне хотелось бы повидаться с господином Хаямой, — сказал Хамото.

— А как о вас доложить?

— Меня зовут Хамото. Дело в том, что мой друг неожиданно скончался. Перед смертью он посетил могилу покойного господина Хаямы и оставил там свою визитную карточку. Сейчас она понадобилась. Не сочтите за труд отыскать ее и передать мне.

— Об этом уже спрашивал полицейский, приходивший до вас. Емуответили, что в ящик для визиток не заглядывали и какие там оставлены визитные карточки — не знают.

На лице молодого человека было написано явное недовольство.

Вдруг за дверью послышалось покашливание. Молодой человек сразу преобразился, лицо его обрело выражение угодливости.

— Мне все это известно, — вежливым тоном продолжал Хамото, — я решился вас побеспокоить на тот случай, если после прихода полицейского вы случайно обнаружили эту визитную карточку. Прошу прощения, что нарушил ваш покой, но, может быть, вы, попробуете поискать еще раз.

В это время в дверях появился высокий мужчина лет пятидесяти — толстый, чернобровый, с красным лоснящимся лицом, на котором выделялись непомерно большие глаза. Он сердито уставился на Хамото и надменно произнес:

— Это ты обратился в полицию насчет какой-то визитки? А кто вообще дал тебе право беспокоить меня? Болтаешь насчет своего приятеля, как там его зовут… Мы его и в глаза не видели. С какой стати будет он оставлять визитную карточку на могиле моего брата? Из-за всякой ерунды полицию в мой дом присылают. Черт знает что! Уходил бы ты отсюда подобру-поздорову, пока шею не намылили. — Его голос уже буквально гремел на всю прихожую.

Хамото невольно съежился. "Такой человек вполне может избить. Он вправе сердиться, если Нитта не оставлял свою визитную карточку", — подумал Хамото. Но ведь он-то пришел сюда, будучи уверен, что художник опустил визитку в ящик на могиле. С другой стороны, отчего этот мужчина так злится? Неужели он его настолько обеспокоил, что вызвал откровенное возмущение? В доме Татибана его визит никакого гнева не вызвал. Напротив, сама хозяйка вышла ему навстречу и вежливо и убедительно все объяснила. А здесь? По всей видимости, Хаяма сердится не напрасно — что-то за этим скрывается. Хамото поднял глаза на мужчину и сказал:

— Понимаю ваше возмущение, но поймите и меня: скончался мой давнишний приятель. Незадолго до смерти он куда-то девал свои визитные карточки. Как удалось выяснить, он опустил их в ящики для визиток на кладбище храма Гококудзи. Зачем он это сделал? Не знаю. Человек умер, и у него теперь не спросишь. Но мне бы хотелось это узнать. Прошу простить меня, если нарушил ваш покой и доставил вам неприятности. Раз визитки у вас нет, значит, он, по-видимому, не опускал ее в ящик на могиле вашего брата.

Хамото не спускал глаз с мужчины, следя за реакцией, которую вызовут его слова.

Тот лишь слегка искривил губы и ответил:

— Все это вашедело и меня не касается.

— Прошу прощения. — Хамото вежливо поклонился, и в этот момент заметил на бетонном покрытии у входа пятна мазута. "Должно быть, от станков, которые доставил сюда грузовик", — решил он.

Хамото чуть не бегом выскочил из дома Хаямы. Собачий лай провожал его до самых ворот.

"Страшный человек, — подумал он о хозяине, — интересно, чем он занимается? Торгует станками? Но почему он привозит их к себе домой?" Невольное подозрение шевельнулось в голове. На обратном пути он остановился на углу, где выстроились в ряд табачный киоск, винная и овощная Лавки. Он подошел к киоску и спросил у продавца:

— Тут неподалеку есть особняк господина Хаямы. Вы случайно не знаете, чем занимается его хозяин?

— Господин Хаяма? — переспросил тот.

— Ну да, у него большой дом, а во дворе овчарки.

— К сожалению, не знаю. А вы спросите в винной лавке, может, они знают.

Хамото вошел в винную лавку и с тем же вопросом обратился к стоявшему за прилавком молодому продавцу.

— Я в тот дом часто приношу сакэ, а вот чем хозяин занимается — не знаю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Цитому Минаками читать все книги автора по порядку

Цитому Минаками - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Картинка в волшебном фонаре отзывы


Отзывы читателей о книге Картинка в волшебном фонаре, автор: Цитому Минаками. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x