Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза
- Название:Загадка Линден-Сэндза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза краткое содержание
Классический английский детектив: преступление и расследование. Место действия — приморская гостиница, время — первая треть 20 века.
Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики и ее отражения в английской детективной литературе: сыщик-любитель Уэндовер, полицейский инспектор Армадейл и центральная фигура, уравновешивающая двух сыщиков — сэр Клинтон Дриффилд.
Вышел в Англии в 1928 году.
Загадка Линден-Сэндза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда четверо мужчин подошли к souffleur, мощная струя снова взмыла в небо и рассыпалась брызгами в лунном свете. Сэр Клинтон торопливо подошел к отверстию и прислушался.
— Все в порядке, он там, и все еще жив, — сообщил он. — Правда, немного нервничает, судя по его воплям. Полагаю, теперь нам все же следует достать его оттуда.
Армадейл тоже прислушивался к доносящимся из пещеры крикам.
— Если вытащить его в таком состоянии, парень будет уже не в силах запираться, когда мы станем его допрашивать, — удовлетворенно заметил он. — Он напуган до полусмерти.
Но прежде чем они смогли что-либо предпринять, источник забил вновь. Уэндовер, обладавший более чувствительным воображением, внезапно пришел в настоящее смятение. Фонтан, с бешеной силой вырывавшийся из земли, вызывал в уме жуткую картину. Словно своими глазами Уэндовер увидел, как внизу, прямо у их ног, жалкий калека борется за свою жизнь с неравным врагом, как терзают и рвут его страшные удары воды, как он ловит последние капли воздуха, пытаясь не задохнуться. Да, крысе, угодившей в ловушку, он мог бы лишь позавидовать.
— О, давайте вытащим его! — воскликнул Уэндовер. — Это же просто ужасно стоять там, в кромешной тьме, и ждать следующего удара!
— Если ты предпочитаешь увидеть его на виселице, старина, приступим к делу, — согласился сэр Клинтон без тени сочувствия.
Но лишь ценой огромных усилий удалось им извлечь свою добычу из смертоносной ловушки. Когда они наконец вытащили несчастного на поверхность, он почти испустил дух: последний удар, швырнувший его о каменную стену колодца, сломал ему три ребра.
Когда его перенесли в безопасное место, на дороге, ведущей от отеля, показался Сэпкоут. С первого же взгляда на израненное, искаженное страданием лицо он узнал пленника:
— Это Эйрд, сэр. Когда-то служил в Фоксхиллзе лакеем.
— Что ж, мистер Эйрд в вашем распоряжении, инспектор, — распорядился сэр Клинтон. — Если дать ему немного бренди, он, вероятно, придет в себя достаточно, чтобы поделиться с вами нужной информацией. Не позволяйте жалости овладеть вами. Мы должны вытянуть из него такое признание, чтобы его хватило для приговора к повешению. А это можно сделать, только пока он не оправился от испуга.
И, больше ни разу не взглянув на истерзанное тело, он отвернулся и в сопровождении Уэндовера пошел к отелю.
— Вероятно, он рассчитывал опередить воду. Что ж, он сполна поплатился за свою ошибку, — мрачно заключил сэр Клинтон.
Друзья подошли к дверям гостиницы. Уэндовер ожидал, что они прямиком направятся в номер Флитвудов, но к его вящему удивлению, сэр Клинтон подозвал одного из констеблей и принялся вполголоса давать ему какие-то указания. И только после этого зашагал к лестнице.
— Мне нужно увидеться с Каргиллом, — объяснил он, поднимаясь на третий этаж. — Хочу ему кое-что сказать.
Весьма заинтригованный, Уэндовер последовал за ним в комнату австралийца.
— Я случайно шел мимо, — начал сэр Клинтон, получив разрешение войти. — И решил заглянуть, чтобы узнать, как ваше здоровье. С ногой все в порядке?
— Мне немного полегчало, — отозвался Каргилл. — Не хотите ли присесть?
— Есть что почитать? — поинтересовался сэр Клинтон, сделав шаг в сторону стопки книг рядом с кушеткой, где возлежал Каргилл, и взяв в руки одну из них. — Я могу вам кое-что одолжить.
Последующие действия друга совершенно ошеломили Уэндовера: сэр Клинтон внезапно наклонился и стальной хваткой вцепился в запястья Каргилла.
— Проверь, нет ли тут где-нибудь пистолета, старина, — ничуть не меняя тона, проговорил он. — Лучше подстраховаться.
Он издал пронзительный свист, и прежде чем Каргилл успел оправиться от изумления, в комнату ворвались два констебля. Когда они подбежали к кушетке и скрутили лежащею на ней человека, сэр Клинтон разжал пальцы.
— На вашем месте я бы не стал брыкаться, Каргилл. Единственное, чего вы этим добьетесь, — ваша рана опять откроется. Вы же видите, игра проиграна. Лучше смириться с поражением. Кое-кто из ваших друзей уже у нас в руках.
При этих словах на лице Каргилла отразилась радость:
— Значит, моему брату удалось скрыться?
— Вы, я полагаю, говорите о псевдо-Дереке? Да, ему удалось скрыться…Каргилл облегченно вздохнул. — Скрыться в том же месте, куда вы упрятали Пола Фордингбриджа.
Глаза австралийца наполнил ужас.
— Боюсь, я не могу более задерживаться, — с почти саркастической любезностью проговорил сэр Клинтон. — Из-за вас, знаете ли, я в последнее время очень занят. Не стану беспокоить вас вопросами, потому что ваши товарищи, я полагаю, и так предоставят нам все интересующие нас сведения. Если вам что-либо понадобится, пожалуйста, обратитесь к констеблям.
Когда друзья вышли в коридор, Уэндовер разразился потоком вопросов, однако сэр Клинтон отмел их в сторону.
— Потом у нас будет для этого достаточно времени, — сказал он отрывисто. — Прежде всего мне нужно до конца во всем разобраться. Идем спросим, сможет ли миссис Флитвуд уделить нам пару минут.
Уэндовер ощутил облегчение, увидев, что Крессида частично оправилась от шока. Ее же лицо просветлело, когда они вошли, и с уст ее полились слова благодарности. Сэр Клинтон остановил ее:
— Нас не за что благодарить. Жаль, что мы не смогли прибыть раньше.
Глаза ее потемнели, как будто его слова напомнили ей нечто ужасное. Сэр Клинтон же опустил руку в карман и извлек оттуда шприц.
— Какую роль сыграла эта вещь? — мягко спросил он.
Одного взгляда па шприц хватило, чтобы Крессиду вновь объяла паника.
— О да, вы опоздали! — в отчаянии воскликнула она. — Шприц напомнил мне, какой это был кошмар!
Сочувственные расспросы сэра Клинтона наконец заставили ее поведать о том страшном испытании, которому ее подвергли. Когда она закончила свой рассказ, сэр Клинтон наклонился и взял со стола шприц.
— Спите спокойно, — сказал он. — В этом шприце не было ничего, кроме водопроводной воды. Через окно я видел, как тот человек наливал ее из крана. Я бы задержал его тогда, но нас было только двое против их всех, поэтому пришлось ждать, пока они соберутся в одной комнате. Должен сказать, шприц меня весьма озадачил. Я не мог понять, зачем он нужен, если только они не хотели снова усыпить вас. Но он был пуст. Я видел, как тот человек вымыл его, прежде чем налить туда воды. Худшее, что могло с вами случиться от этого укола, — язва на руке. А бактерии в шприце были только те, что водятся в воде из-под крана. Вся эта история, с начала до конца, была всего лишь блефом. Но не удивительно, что вас им удалось обмануть. Должно быть, они хорошо это отрепетировали. Нужно радоваться, что все сошло так удачно, миссис Флитвуд.
— О, я так рада! Вы не представляете, какое это облечение, сэр Клинтон! Я собиралась завтра же отправиться в Институт Пастера. Но мне уже было не так страшно, потому что я вырвалась из лап этих чудовищ, и я знала, что меня вылечат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: