Уилл Мюррей - Ярость небес
- Название:Ярость небес
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилл Мюррей - Ярость небес краткое содержание
Ярость небес - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Ну как? - скромно осведомился Римо.
Оторвав наконец от Римо озадаченный взгляд, майор зашагал к загадочному предмету.
- Четыре... восемь... вон еще два... всего четырнадцать. Четырнадцать колес, на всех спицы, - майор задумчиво пощипывал подбородок. - Значит, сделан не во Франции.
- Тогда это Д-58.
- Или эта... испанская.
Все трое снова зашуршали страницами книги. Они напоминали студентов перед трудным экзаменом.
- Простите... не постоите так вот с минутку? - попросил Римо. И кинулся прочь от здания.
Мастера Синанджу он обнаружил с другой стороны, отрешенно созерцавшим обломки шпиля.
- Ну прости, папочка, - развел руками Римо, желая побыстрее завершить официальную часть.
Отвернувшись, Чиун вперил взгляд в звездное небо.
- Ну, я был неправ.
Римо зашел с другой стороны.
- Ты всегда неправ.
Римо понял, что лед вроде бы наконец тронулся.
- Да, я неправ. Это и вправду паровоз, представляешь?
- Я с самого начала об этом знал. И мне все равно, как это называют. Эту вещь использовали по-другому. Жестоко. Нечеловечески.
- Прости... я просто сдуру ляпнул, что ты ошибся. Это было нехорошо с моей стороны.
- Нехорошо, - кивнул Чиун, повернувшись к Римо. - И знаешь почему?
- Потому что это тебя обидело.
- Нет, - покачал головой старый кореец. - Потому что я действительно был неправ.
- Но откуда же ты мог знать...
- И как я объясню это все Императору Смиту?
- Что-нибудь придумаем.
- Знаю как, - неожиданно просияв, Чиун положил руку на плечо Римо. - Я скажу, что виноват во всем ты.
- Не думаю, что Смит этому поверит.
- Я же пообещал Императору, что ни один волос не упадет с голов его подданных - и вот смотри, сколько их лежит на улицах, подобно сломанным куклам...
- Вот если мы доберемся до тех, кто действительно устроил это все, тогда Смит будет доволен.
- Император - может быть, но не я. Я безутешен. Ни один из Мастеров Синанджу ни разу не ошибался за последнюю тысячу лет.
- Да брось, - махнул рукой Римо.
Чиун искоса взглянул на него.
- Ну, может быть, за последнюю сотню лет. - Чиун вздохнул. - Ну, что ты там собирался показать мне?
- ВВС прислали своих людей, чтобы они опознали эту штуковину... КРУ, я имею в виду.
Чиун досадливо поморщился.
- Что ж, лучше поздно...
- И они зачем-то приволокли с собой книжку про паровозы. Я понимаю, что это звучит по-дурацки, но...
- И вовсе нет. Разве я не говорил тебе, что это самое КРУ всего-навсего паровая машина? И разве сам ты только что не признал, что я прав?
- Да, но почему паровоз?
- В нем-то и ключ к разгадке.
- К разгадке чего?
- Тайны нашего противника. Сдается мне, ему не хватает камней.
- Ты опять говоришь загадками.
- А не хватает потому... потому что их королевство лежит в пустыне. В пустыне! - провозгласил Чиун, решительным жестом одергивая кимоно и направляясь к развалинам. Римо, пожав плечами, последовал за ним.
Офицеры ВВС, как оказалось, тем временем успели прийти к заключению.
- Определенно "Ла Макиниста", - кивал майор. Римо наконец разобрал на кармане его кителя фамилию - Чикс. Майор Чикс - так, значит, нужно к нему обращаться.
- А как вы узнали? - подивился Римо, сравнивая иллюстрацию в книге с грудой оплавленного металла, высящейся у бетонной стены.
- По колесам... ну, еще по форме пламегасителя, - небрежно отозвался майор, тыча пальцем в картинку. - Готов спорить - когда мы восстановим их форму, они окажутся именно вот такими.
- Ну вы даете, - Римо с уважением покачал головой.
- Конечно, нам придется провести дополнительные тесты, но думаю, наши выводы были правильными... Эй, а вы, собственно говоря, кто такие?
- Кейси Джонс и его друг Чу-Чу Чарли, - Римо сделал элегантный реверанс. - Не возражаете, если я у вас позаимствую?.. - едва заметным движением он вырвал из книги страницу с иллюстрацией и лучезарно улыбнулся майору.
- Да... да она нужна мне, черт вас возьми! Национальная безопасность...
- Рассказывайте! - махнул рукой Римо.
Через секунду оба исчезла, как будто их здесь и не было. Офицеры, кинувшиеся вдогонку, были атакованы за углом разрушенного здания облаком пыли, выбравшись из которого, долго кашляли, отплевывались и протирали глаза. Когда зрение наконец было восстановлено, оно пригодилось им лишь для того, чтобы увидеть далеко внизу странную пару, стремительно двигавшуюся в направлении набережной.
Глава 20
Генерал Мартин С. Лейбер был настойчив.
- Все обстоит не так уж плохо, - уверял он.
Генералу было не по себе от направленных на него в упор взглядов президента и членов Комитета начальников штабов, в полном составе рассевшихся вокруг громадного овального стола в Восточном зале Белого дома. Чуть поодаль восседал в горестной позе глава оборонного ведомства.
Генерал Лейбер водил указкой по двум огромным фотографиям, изображавшим соответственно локомотивы "Биг Бой" и прусский Г-12. Фотографии генералу сделали в частном ателье по пять долларов за штуку; Пентагону он их продал по полторы тысячи долларов за каждую, обозначив в описи как "фототренажеры".
- Шесть кварталов в самом центре Манхэттена превращены в руины, жестко произнес президент. - Около тысячи ньюйоркцев оставили этот мир через неделю после того, как я заверил нацию, что опасность миновала. И после этого вы утверждаете, что все обстоит не так плохо?!
- Все зависит от точки зрения, мистер президент, - твердо ответил генерал Лейбер. - Побочные потери - вещь неизбежная.
- Какие потери?!
- Побочные. Или, как выражаются военные специалисты, потери среди гражданского населения.
- Тысяча жизней - это, по-вашему, неизбежно?
- Конечно, каждая смерть - трагедия, - глубокомысленно закивал генерал, - но по сравнению с общей численностью населения США - это капля в море. В автокатастрофах ежемесячно гибнет гораздо больше людей.
Губы президента сжались в тонкую бледную полоску. Он резко обернулся к членам Комитета начальников штабов. Члены Комитета в свою очередь с каменными лицами взирали на президента. Им не хотелось спорить с генералом Лейбером, поскольку с его соображениями они были в общем согласны. Командующий корпусом морской пехоты пожевал губами, словно собираясь что-то сказать, но адмирал Блэкберд больно пнул его под столом в лодыжку.
- Но ведь этот тип - бывший интендант, - прошептал на ухо адмиралу главный морской пехотинец.
- Вы посмотрите на президента. Есть у вас желание доказывать ему что-либо в такой момент?
Взглянув на главу государства, командующий немедленно сник.
- Мне придется все объяснить американскому народу. - Тон президента становился между тем все мрачнее.
- Видите ли, господин президент, - осторожно подал голос адмирал Блэкберд, - мне кажется, объяснять пока ничего не следует.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: