Дэвид Моррелл - Кровавая клятва

Тут можно читать онлайн Дэвид Моррелл - Кровавая клятва - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кровавая клятва
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэвид Моррелл - Кровавая клятва краткое содержание

Кровавая клятва - описание и краткое содержание, автор Дэвид Моррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кровавая клятва - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кровавая клятва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Моррелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Он взял трубку, проговорил "да", и... - Беллэй поднял и развел руками, изображая взрыв.

- Именно.

- Значит, существуют две возможности. Бомба взорвалась сама по себе, случайно, без привязок ко времени вашего посещения. Это первая. А вторая бомба взорвалась именно тогда, когда и следовало, запущенная в действие дистанционным управлением. Сам по себе телефон не мог бы запустить устройство. Потому что если бы это было так, то первый же звонок оказался бы фатальным. А я помню, что вы сказали о том, что телефон прозвонил дважды.

Пит кивнул.

- Значит, тот, кто звонил, хотел прежде всего удостовериться, что в офисе кто-то присутствует. Услышав голос, он нажал на кнопку, и сигнал на коротких волнах задействовал механизм взрывателя.

Хьюстон и сам об этом подумывал, но не хотел говорить об этом раньше времени, подозревая, что Беллэй поднимет его на смех.

- Но вы пока что не сказали, что там вдвоем делали, - продолжил инспектор.

- Мы пришли повидаться с одним человеком.

- Пожалуйста, мистер Хьюстон, - проговорил Беллэй, - как-то это у вас скучно получается: я задаю вопрос, и вы отвечаете ровно столько, сколько нужно. Ведь человек, вовлеченный в это дело, должен проявить абсолютную готовность к сотрудничеству. А вы знаете больше, чем говорите.

- Давайте, расскажите ему все, - сказала Симона. Беллэй взглянул на женщину, и его брови поползли вверх.

- Так, значит, вы тоже говорите по-английски.

Симона кивнула.

- Ну, раз больше нет ничего, то хотя бы это в нас троих общее имеется. Так рассказать мне что именно? Давайте, заканчивайте.

- Нас кто-то хотел убить, - проговорил Хьюстон.

- Похоже на очевидность. А дальше? Почему?

- Мы разыскиваем одного человека. Пьера де Сен-Лорана. Который исчез в сорок четвертом году. Один человек предположил, что мы сможем отыскать его в том доме.

- Какой человек? Кто предположил?

- Мы не в курсе. Он не назвался. Оставил послание и смылся.

- И вот вы пришли в контору.

- Первый раз, когда я ехал сюда, со мной была жена. Случился инцидент. Дорожная авария. Жена умерла.

Беллэй поражение смотрел на Пита.

- Это было убийство, я так понимаю? Принимая во внимание то, что здесь произошло?

- В этом нет никаких сомнений.

- Мне-то поначалу казалось, что все это выдумки, - встряла в разговор Симона. - Но теперь я полностью согласна с Питером. Его кто-то пытается убить. Чтобы он не отыскал Пьера де Сен-Лорана.

- А почему Сен-Лоран для вас так важен? - спросил Беллэй. Он внимательно всматривался в Хьюстона.

- Это довольно странно, - ответил Пит. - Отец мой был солдатом. Его убили в сорок четвертом. А этот Сен-Лоран ухаживал за его могилой. Я хотел было просто поблагодарить его.

Говоря все это, Хьюстон смотрел на рифленый пол. Он не знал, зачем врет, почему не признается в том, что ищет могилу отца. "Это слишком личное, слишком запутанно, - думал он. - Нет, тут замешано что-то еще. И этого чего-то ты страшно боишься. Не можешь встать с ним лицом к лицу".

- Принимается, - сказал Беллэй сухо. - Но ведь этот человек вовсе не нуждается в вашей благодарности. И вы сказали, что Сен-Лоран исчез в сорок четвертом.

- Правильно. И главное, чем больше тупиков встречается на моем пути, тем сильнее мне его хочется отыскать. Тут еще этот незнакомец отослал нас сюда, и...

Беллэй нахмурился.

- Здесь замешано что-то еще.

- Я вам правду говорю.

- Но всю ли правду? Взгляните на это дело с моей точки зрения. Этот случай бессмысленен. Зачем Сен-Лорану вас убивать?

- Это-то и сводит меня с ума! Я не знаю!

- Альфред?

Беллэй развернулся к полицейским, которые на протяжении всего разговора звонили по телефонам. Теперь один из них, обращался к инспектору.

- Уи? - сказал тот.

Разговор велся на французском. Казалось, что Симона чем дальше, тем становится все возбужденнее. Беллэй повернулся к Хьюстону.

- Весь этот район принадлежит одному менеджеру, агенту по найму. Он проверил свои записи. Здание, в котором вы побывали, принадлежит "Верлен Энтерпрайзис", но они никогда не слыхали о Пьере де Сен-Лоране. Но агент настаивает на том, что Сен-Лоран снял этот офис.

- Так значит агент может описать этого человека!

- Хотелось бы, чтобы все было так легко. Сен-Лоран проводил переговоры о найме по телефону и по почте. Оплату присылал в письме, в котором лежали наличные.

Хьюстон застонал: частично из-за того, что действие успокаивающих закончилось, и спина невероятно заболела, но еще и от того, что получил очередное "туше". Снова Пьер де Сен-Лоран ускользнул сквозь пальцы.

- Когда? - спросил он.

- Прошу прощения? - не понял Беллэй.

- Офис. Когда он его снял?

- В этом месяце. Одиннадцатого числа.

- Так это же всего три дня назад.

- А почему это так важно?

Хьюстона аж затрясло. От ярости.

- К тому времени Джен уже была мертва. Сволочи!

- Питер, вот тебе и доказательство, - Симона сидела, вертикально выпрямившись на своем стуле.

- Доказательство чего? - спросил Беллэй. Голос Хьюстона горел злобой.

- Когда незнакомец послал нас сюда, он не мог знать, что Сен-Лоран находится в этой конторе. Офис даже не был снят. Когда же выяснилось, что я выжил, то они понадеялись на то, что я поеду сюда, чтобы проверить то, с чего все началось. Итак, они подождали, пока копы проверили все здание, а затем наняли офис, как и предполагалось с самого начала. Сучьи гады! Они наблюдали, как я вхожу в здание. Позвонили, уверенные в том, что я отвечу на звонок. Потому что хотели убедиться, что я нахожусь в комнате.

18

Хьюстон ехал по дороге, изредка проверяя в зеркальце, что творится сзади. Без всякой на то причины свернул вначале влево, затем направо. Потом объехал просто так целый квартал. Прибавил скорость. Снизил ее. И когда, наконец, удостоверился, что за машиной вроде как никто не следует, выскочил на шоссе, ведущее из Ронсево и нажал ногой на акселератор.

- Эта дорога ведет прочь от города, - произнесла удивленная Симона.

- Знаю.

- Но отель, в который нас отослал Беллэй, находится вовсе в другой стороне!

- Вот поэтому я еду в эту!

- Так, значит, вы не теряли направления? Все те улицы, в которые вы "тыкались"... Боже мой...

- Вам, наконец, стало понятно. Они ведь не подумают, что мы выедем так рано из города. Мы ранены. Естественно для нас провести ночь в городе... А как быстро нас смогут засечь здесь?

- Мы могли бы зарегистрироваться под другими именами.

- Это лишь затруднит им задачу, но не сделает ее невозможной. Останься мы в Ронсево, как они моментально нас отыщут.

- Мы могли бы попросить у Беллэя охрану.

- И вы бы доверились охране? Мы бы не знали человека, которого бы поставили нас охранять, кто он такой, это мог бы быть любой из них, переодетый в униформу. Даже если бы охранник оказался надежным, все равно тот, кто хочет нас уничтожить, изыскал бы способ это сделать. Так что выбора у нас нет. Нам придется бежать. Пока мы охотимся за Сен-Лораном, кто-то в свою очередь охотится на нас. В следующий раз он окажется умнее и осторожнее. Подготовится более тщательно, и... Сделает так, что нас больше никто никогда не отыщет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Моррелл читать все книги автора по порядку

Дэвид Моррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кровавая клятва отзывы


Отзывы читателей о книге Кровавая клятва, автор: Дэвид Моррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x