Паула Гослинг - Кобра
- Название:Кобра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лиесма Системс
- Год:1993
- Город:Рига
- ISBN:9984-502-01-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Паула Гослинг - Кобра краткое содержание
Суперполицейскому по прозвищу «Кобра» поручают сложнейшие операции по борьбе с преступностью, принявшей в США гипертрофированные формы. Мужество, ловкость, высокий профессионализм помогают герою в одиночку расправиться с целой бандой головорезов-убийц и спасти красавицу…
Кобра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В гостиной никого не было и шторы все еще были задернуты. Комната выглядела по-другому, чем вчера вечером, как-то прибраннее. Лампы все еще горели, но телевизор поблескивал в углу молчаливым слепым глазом, отражая ее тапочки и подол халата, когда она проходила мимо. Клер распахнула дверь в кухню.
Там стоял Малчек, одетый лишь в брюки и чертыхающийся в изнеможении на кофейник. На длинной тонкой цепочке у него на шее висела золотая медалька. Его тело оказалось далеко не худым, как считала Клер, а узкогрудым и с хорошо сбитой мускулатурой, выделяющейся под слегка загорелой кожей. Он был босиком; длинные густые волосы, дико взъерошенные, падали на глаза.
При звуке открывающейся двери Малчек мгновенно обернулся, автоматически хватаясь рукой за висевшую на левом бедре кобуру с револьвером. Потом, бросив испепеляющий взгляд, сказал:
– Предлагаю предупреждать меня свистом, если Вы намереваетесь слоняться по дому рано утром.
– Извините.
Он убрал руку с кобуры, затем поднял ее опять чтобы неловко провести по волосам. Его взгляд смягчился.
– Вы знаете, как работает эта чертова штука?
Он ткнул пальцем в сторону кофеварки. Клер закрыла за собой дверь. Под ее руками кофеварка моментально запыхтела.
– А почему же меня она не слушалась?
– О, я когда-то работала с фирмой, которая их производит, – ответила Клер, как будто это что-то объясняло. – Кофе в шкафчике у вас за спиной.
Он повернулся, чтобы открыть шкаф. Клер неожиданно ясно и четко увидела шрам на его плече. Он был неровный и достаточно свежий, так что выделялся на коже розоватым цветом. Другой, старый, шрам тянулся вдоль ребер по спине чуть выше талии. Малчек передал ей кофе, и она отмерила немного в фильтр.
– А где сержант Гроган и Нэнси?
– Спят. Нэнси положено быть на посту, только когда Вы не спите. Гроган отдежурил за меня три часа прошлой ночью, и я плачу ему тем же сегодня утром. Привыкание к ночным сменам займет пару дней.
– Понятно, – она включила подогреватель кофеварки.
– Вы сегодня выглядите гораздо лучше, – заметил Малчек, прислоняясь бедром к высокому прилавку и скрещивая руки на груди.
– Я чувствую себя лучше. Спасибо, что пригласили сюда доктора Боннермана.
Разговор был вежливым и осторожным, что казалось для них обоих непривычным.
– Он очень хороший человек. Вам следовало бы давно попросить, чтобы кого-нибудь прислали.
– Возможно, – после нескольких попыток ей удалось открыть пакет с хлебом. – Я не хотела… устраивать переполох.
– Глупо, – его голос был все еще вежливым, но уже на грани. – Он сказал, что Вы недоухожены, измождены и началось слабое заражение крови. Какой к черту смысл охранять Вас от Эдисона, если Вы все равно загнетесь прямо здесь?
– А это, наверно, плохо отразится в Вашем личном деле, – взорвалась она и обернулась, чтобы посмотреть ему в лицо.
Их взгляды встретились на долгий момент, потом он перевел взгляд на слегка разошедшиеся полы ее халата. Ее руки непроизвольно схватились за пояс, туго затягивая его, и она внезапно осознала свою наготу под тонкой фланелью. Он поднял глаза, но взгляд его был такой же безразличный, как у доктора. Оба улыбнулись.
– Мир? – мягко предложил он.
Она кивнула и отвернулась.
– Мир. По крайней мере, пока я не выздоровлю.
Они позавтракали кофе и тостом, сидя рядом за столом, уставясь через решетку жалюзи на блестящую пелену дождя. Когда Клер поднялась, чтобы приготовить еще один тост, Малчек крутанулся на своем вращающемся табурете.
– Все еще не наелись?
– Умираю от голода. Хотите омлет?
– Если приготовите, – он наблюдал, как она двигалась от холодильника к плите. – Боннерман, что, дал вам чего-нибудь для аппетита вчера вечером?
Клер дернула плечом и проговорила, обращаясь к тающему на сковородке маслу:
– Разве я не могу утром чуть-чуть проголодаться?
– Если Вам позволяет Ваше, по-видимому, обширное чувство вины, то у меня никаких возражений нет.
Яйца на сковородке зашипели.
– Я думала, мы подписали договор о разоружении?
– Я сказал мир, а не молчание. Мне просто любопытно.
Она глянула на него через плечо – блестящие каштановые волосы отлетели от щеки.
– Вас интересует мое чувство вины?
– Если Вам угодно.
– Вы предпочитаете омлет мягким или хрустящим?
– Мягким. У Вас нет причин чувствовать себя виноватой. Это всего лишь случайность, что именно он открыл холодильник. С таким же успехом на его месте могли бы оказаться Вы.
– Но все дело в том, что я должна была оказаться на его месте. Он же оказался там только потому, что… – она запнулась.
– Потому что он любил и заботился о Вас, так? – это прозвучало у него как-то хорошо, не обидно.
– Да, но я… – ее голос сорвался, и она сделала глубокий вдох, сдерживая себя. – Я не хотела, чтобы он там был.
– Вот как? – Малчек допил кофе и медленно прошел мимо нее к кофеварке, – Я считал, что вы были помолвлены.
– Как насчет мира и молчания? – спросила она, откинула голову и чихнула.
Он налил себе кофе и добавил сливки.
– О'кей. Но перед тем как мы прекратим общение – хотите еще кофе?
Она кивнула, и он перенес кофеварку на стол.
Кроме стука ножей по тарелкам, в комнате слышался лишь шорох дождя. Когда Клер закончила есть, она принялась водить вилкой на тарелке, рисуя узор из остатков желтка.
– Это пулевое ранение у Вас на плече?
– Финка.
– Выглядит свежим.
– Шесть месяцев, – Малчек размешал сливки в третьей чашке кофе.
– А другой шрам?
– Какой другой? – он, казалось, был искренне удивлен.
– На боку. Вот здесь.
Когда Клер показывала, ее пальцы коснулись его кожи, и он резко отдернулся.
– Извините. Вы боитесь щекотки?
Она смутилась от нечаянного прикосновения. Его бок был теплым, как у кошки.
– А-а, этот? Этот старый. Из винтовки, во Вьетнаме. Я не знал, что его еще видно.
– А Вы счастливчик, да? Очень везучий.
– Почему Вы так решили?
Он развернулся к ней, и от внезапной резкости его голоса ей стало жарко. Соскользнув со стула, она взяла тарелки и отошла к раковине.
– Вы выжили. Два небольших шрама, а через какие испытания Вы прошли? Сколько атак пережили?
Он склонился над кофе, легкий пар завивался вокруг него.
– Не везучий, а осторожный. Дважды был недостаточно осторожен. – Он резко оттолкнул кружку и встал. – Пожалуй, было бы слишком напыщенно сказать, что настоящих шрамов не видно.
Она продолжала мыть посуду – вилки и ножи брякали друг о друга.
– Так Вы это говорите?
– Черт, нет! Я иду одеваться.
Малчек вышел, а Клер мыла – в который раз! – одну и ту же тарелку. Дверь в кухню приоткрылась, и заглянувший в нее Малчек произнес:
– Кстати, спасибо за завтрак.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: