Шелли Фрейдонт - Судоку: правило мгновенной смерти
- Название:Судоку: правило мгновенной смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-38214-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шелли Фрейдонт - Судоку: правило мгновенной смерти краткое содержание
Тихий городок Гранвилль оказывается в центре головокружительных и опасных событий.
Казалось бы, что может быть страшного в самом обычном чемпионате по судоку?
Самое большее — безобидные интриги, которые плетут участники, соперничество команд и маленькие мошенничества тех, кто рассчитывает обманом заполучить главный приз.
Но… внезапно все становится очень, очень серьезно.
В Гранвилле происходит убийство.
И прежде чем шеф местной полиции Брэндон Митчелл и его любимая женщина, гениальный детектив-любитель Кейт Макдональд, успевают что-то предпринять, убивают их главного подозреваемого.
Что же дальше?
Похоже, преступник не собирается останавливаться на достигнутом.
Однако на помощь Кейт и Брэндону приходит неожиданный союзник — снежная буря…
Судоку: правило мгновенной смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Со мной? — изумленно переспросила Кейт.
— Ну да. Он подумал, там, что это преступление на почве ревности.
«Брэндон заметил, что Гордон флиртовал со мной? А вот я не заметила, что Гордон со мной флиртовал…»
— В смысле ты, там, симпатичная и все такое, просто Горди… Он со всеми флиртовал. Если б я вообще, там, ревновала, черт, да я б тебя тогда убила, а не Горди.
Нэнси прыснула.
Кейт глупо хлопала глазами.
— Он такой милашка, ваш этот шеф. А не знаете, там, он женатый?
Кейт была готова влепить ей пощечину. Ее ухажер, не важно, бывший или нет, убит, а она уже готова приударить за шефом?
— Не женат, — ответила Нэнси.
Кейт бросила на нее недовольный взгляд. Это они здесь должны задавать вопросы.
Клодина выпила бокал вина, потом наполнила его снова и потянулась к вещам на столе.
— Тебе придется отнести их обратно, — заявила Нэнси.
— Ну нет. Это слишком личное. Они ж, наверное, обыщут номер Горди.
— Уже. — Кейт испытала удовольствие, наблюдая, как лицо Клодины приобретает изумленное выражение.
— Полиция?
— Шеф полиции, — пояснила Нэнси.
Спустя мгновение Клодина улыбнулась. Лукаво. Кейт совсем не понравилась эта улыбка.
— Мы должны сообщить, что застали тебя, когда ты рылась в вещах Гордона.
— Должны так должны. — Клодина бросила взгляд на вещи на столе. — Уверена, шеф Митчелл все поймет. — Она блеснула очередной лукавой улыбкой. — Спокойной ночи. — И, забрав с собой бокал вина, вышла из комнаты.
— Взять бы да вышвырнуть ее из гостиницы.
— Если б можно было, — вздохнула Кейт. — Но не надо. Шеф захочет допросить ее еще. — Она подняла взгляд на часы на стене. Три часа. — Только не прямо сейчас.
— Кати, а эта ведьма говорила про шефа Митчелла какие-то двусмысленности? Может, он и не разбирается в людях, но по мне, он не такой человек, чтобы понимать… в таких вещах. — Нэнси указала жестом на бутылочки на столе.
Кейт не это имела в виду.
— Если ты в порядке, я поеду домой спать. Обещай, утром позвонишь шефу и расскажешь все.
— Кати…
— Не думаю, что Клодина что-то скажет про ключи. Уверена, она воспользовалась ключами Гордона.
Глава восьмая
Кейт видела, как Брэндон Митчелл летит к ней на всех парусах, черный, как тучи, что собрались за окном зала организации ветеранов. Положив перед собой булочку с корицей и поставив кофе, она приготовилась держать ответ.
— О чем вы только думали! — без предупреждения набросился он, оказавшись рядом.
Кейт нахмурилась. Что конкретно интересовало его из того, о чем она думала?
— Что, скоро снова пойдет снег?
Он сердито посмотрел на нее.
— Этим утром в управление звонила Нэнси Вэнс.
— О…
— О, — передразнил он. — Ей надо было позвонить той же ночью.
— Знаю. Я ее уговаривала. А она… она боялась.
Кейт готовилась к взрыву, но его не произошло.
— А тогда почему вы не позвонили мне? Господи, вас могли убить.
— Я знаю. Простите. Но… вы не поймете.
Он всего лишь посмотрел на нее, однако ей стоило огромных усилий побороть стыд, нахлынувший из-за его обвиняющего взгляда. Вызывать чувство вины в ней у Митчелла получалось почти так же хорошо, как у тети Пру.
Шеф стал смотреть в окно позади нее.
— К несчастью, понимаю.
Это было даже хуже, чем его гнев. Теперь он не хотел видеть ее. Решил, что она ополчилась на него.
— Нет, не понимаете.
— И никогда не пойму. Потому что я не один из вас. Пускай. Только у меня есть работа, и я буду ее делать, хотят того здешние жители или нет.
— Послушайте. — Кейт и сама немного рассердилась. Почему он совсем не старается понравиться людям? — Некоторые из здешних семей, между прочим, живут в городе со времен Войны за независимость. [19] Война США за независимость от Великобритании (1775–1783).
— Да уж. Знаю я местную психологию. Ваша неприязнь к приезжим — это уже стереотип поведения.
— Черт побери, да с таким отношением вам никогда не стать своим.
Он мрачно улыбнулся:
— Задел за живое? Мыслить предрассудками не очень-то продуктивно, вам не кажется?
— Да как вы смеете! Нет у нас никаких предрассудков! Мы просто… долго запрягаем.
— Что вы там узнали от мисс Франкель? — Он сменил тактику.
Щеки Кейт, только что остывшие, вспыхнули с новой силой.
— Не много. Во-первых… — Ей пришлось покашлять, чтобы подготовить себя. — Она вела себя очень самоуверенно и полагала, что мы с Нэнси, как женщины, встанем на ее сторону.
— В каком смысле?
Кейт сделала глубокий вздох.
— Она забрала некоторые вещи из номера Гордона. Э-э… личные. Она не знала, что полиция уже обыскивала номер, и ей было неловко, что их могут найти. Это было…
— Я видел.
Кровь прихлынула к щекам Кейт. Конечно, он же должен был их видеть. Он допрашивал Клодину. И обыскивал номер Гордона. Она посмотрела на него.
Брэндон едва сдерживал улыбку.
Кейт раскраснелась еще гуще.
— Ну так вы что-нибудь узнали? Или это конфиденциальная информация между вами, девочками?
От нее не ускользнул сарказм. Мало того, они еще начали привлекать к себе внимание.
— Можно, мы пойдем в другое место для таких разговоров?
— Надевайте свое пальто.
«Отлично. Теперь нам предстоит превратиться в сосульки, пока он будет меня допрашивать».
Кейт забрала пальто из гардероба, и Брэндон поторопил ее выйти на улицу.
— А где же ваша шапка? — Он снова улыбался.
«Как хорошо, что доставляю вам так много поводов для радости», — огрызнулась про себя Кейт.
— Дома забыла.
— Тогда наденьте свой капюшон.
Она так и сделала, но заметила, что он шапку надевать не стал. И куртку не застегнул. Мистер Мачо из полиции. Наверное, это такая техника запугивания. Только она слишком замерзла, чтобы бояться.
Мимо них, торопясь, прошел человек в оранжевой лыжной шапочке.
— Хм, — изумленно протянула Кейт.
— Что такое?
Кейт покачала головой. Говорил ли он с Джейсоном и Эриком? Финальный раунд с их участием шел первым номером сегодня утром. Было бы нечестно со стороны шефа нервировать их перед соревнованием.
— Кейт.
— Да?
— Что еще такого сказала мисс Франкель, что вы скрываете?
«Что она считает вас клевым?»
— Не много. Как только она поняла, что мы не поддаемся на ее деланную девичью солидарность, то включила дурочку. «Ну» и «там» через слово. Как будто ей двадцать, а не за тридцать.
— А вы заметили?
Кейт проигнорировала вопрос. Она хотела вернуться к теме, в которой ей было комфортно.
— Вкратце, они разбежались, а сошлись на уик-энд, потому что их это… устраивало. — На сей раз краску на щеках можно было объяснить морозной погодой. — А на самом деле она его не любила. Нэнси велела ей оставить эти… вещи… и мы ее отпустили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: