Джим Нисбет - Тайна Сиракузского кодекса
- Название:Тайна Сиракузского кодекса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-050668-2, 978-5-403-01067-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джим Нисбет - Тайна Сиракузского кодекса краткое содержание
Великосветская красавица убита на пороге собственного дома.
Главный подозреваемый — Дэнни Кестрел, специалист по изготовлению багетов, который провел с убитой последнюю ночь ее жизни.
Однако Дэнни преследует не только полиция, но и загадочные преступники, уверенные, что незадолго до смерти девушка успела передать ему нечто важное.
Что?
Дэнни не имеет ни малейшего представления.
И если он хочет выжить и очистить себя от подозрений в убийстве, ему поневоле придется понять, что за бесценное сокровище спрятала его случайная подружка, — и постараться найти утраченное…
Тайна Сиракузского кодекса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мисси содрогнулась.
— На нем было имя Кевина, адрес гостиницы и номер нашей комнаты.
— Обстоятельства начинают напоминать то дело с Си-Клиф, — осторожно указал я.
Мисси кивнула.
— Кевин был великолепен. Он заявил, что убитый, по всей видимости, был громилой, и, если бы не его безвременная смерть, скорее всего безвременная смерть постигла бы нас. Да простит его бог за такие слова о мертвом, добавил Кевин, удержавшись, правда, от того, чтобы еще и перекреститься. Он сумел убедить полицию, что загадочный покойник наметил нас в жертвы ограбления, похищения, а то и чего-нибудь похуже. Рассматривать другие версии он отказывался. Иного объяснения и быть не могло. Оказалось, на нашу удачу, что за убитым и в самом деле числилось немало подобных дел — кражи со взломом, угон автомобилей, покушение на убийство и тому подобное — зато ничего вроде, скажем, контрабанды или торговли краденым. Так что, усладив взоры нашим роскошным номером и бутылкой превосходного коньяка, получив от хозяина отеля заверения в пашей полной благонадежности, они засунули нас в поезд-паром до Лондона, снабдив все же полицейским эскортом. Проводник был так любезен, что раздобыл нам ведерко со льдом, и, да, отвечая на твой вопрос, мы допили шампанское, подъезжая к Кале. Достался стакан и нашему сопровождающему, за что он преисполнился благодарности. Мы с Кевином были парочкой дилетантов и считали, что благополучно выбрались из скверного положения. И с тех пор, — Мисси отставила чашку, — Кевин уже не занимался ни древностями, ни однодневками. И шестнадцать или семнадцать лет я не вспоминала ни о «Сиракузском кодексе», ни о перстне Теодоса.
Она послала мне умоляющий взгляд:
— Ты должен мне поверить.
— Я всегда любил твои рассказы, Мисси, все равно, правдивые или нет. Итак, ты говоришь, все повторяется заново? Дежа вю?
— Да. Нет. Я хотела сказать, не совсем повторяется.
— Что изменилось?
Она снова подцепила ногтем фотографию и приподняла так, чтобы мне было видно.
— В прошлом году Томми Вонг пришел ко мне с предложением.
Она уронила снимок на стол лицевой стороной вверх.
— Он сказал, что Рени Ноулс обнаружила «Сиракузский кодекс».
— Рени нашла «Кодекс»? Наша Рени? Где? Как?
Она покачала головой:
— Неважно. Главное, он был у нее.
— И?..
Она вытянула руку.
— А потом Томми Вонг положил гранатовый перстень Теодоса вот на эту самую ладонь.
XXXIV
— Мисси, уже половина двенадцатого.
Мисси повернула на руке сверкающий бриллиантами браслет и взглянула на него.
— Так и есть.
— Каким образом ты их заводишь?
Она самодовольно улыбнулась:
— Они атомные.
Я вздохнул:
— Вонг ушел.
— Не волнуйся. Пока он надеется, что я появлюсь, будет ждать.
— И что именно он надеется от тебя получить?
Сладкая улыбка:
— Тебя.
— Мисси, как ты можешь так со мной обходиться? Как бы, спешу добавить, ты не обходилась.
— О, брось, Дэнни. Мы знаем, что перстень у тебя.
Я едва не онемел.
— Перстень, — расхохотался я. — Теодоса? У меня?
— Конечно.
— Ты только что сказала мне, что он у Томми Вонга.
— Был. Прошедшее время.
— И что случилось?
Она пожала плечами.
— От Томми он ушел.
— Как ушел? Вызвал такси?
— Неважно. Он не ушел далеко.
— Ладно, оставим в стороне эту подробность, пока ты не просветишь меня относительно моего участия в этой паутине алчности. Скажи, у кого я его украл?
— Глупый мальчик. Ты украл его у Рени, — она похлопала меня по руке, — после того как убил ее.
— Это не смешно, Мисси. Я думал, интуиция подсказала тебе, что я ее не убивал.
— Так и было, пока я не узнала, что кольцо перешло к ней.
— А это кто тебе сказал?
— Томми. Он всегда знал, где оно находится.
— Может, это он ее убил?
— Он говорит, что ты.
— Блестяще! А как тебе такой вариант: она дала мне кольцо на хранение, а потом ты ее убила?
— Дэнни, — оскорбилась она, — не будь смешным!
— Ты сама не будь смешной, Мисси. Я в жизни не слышал об этом распроклятом перстне, пока Бодич не прокрутил свою запись, больше недели спустя с убийства Рени. Ты же там была, не забыла? И даже тогда я никак не мог узнать, что за полторы тысячи лет кто-нибудь в мире видел этот перстень. Бодич об этом точно не говорил. Я узнаю такие вещи, только когда кто-то вроде него или тебя вздумает мне рассказать. Я думал, все это из-за «Сиракузского кодекса». Какой же я дурак!
— Дэнни, не суди себя так строго.
Я перевернул руки ладонями вверх.
— Если уж мне судьба быть смешным…
— После того как исчезает внешняя мишура, — рассеянно проговорила она, — ничего другого и ждать не приходится.
— Ну я, безусловно, рано начал.
— Не так все плохо, дорогой. Ты мог бы работать в «Вечерних новостях». Работа состоит в том, чтобы пугать, а не развлекать.
Я тронул ее обручальное кольцо.
— От которого мужа?
— От первого.
— Это хирург-ортопед?
— У него были золотые руки, — она вздохнула. — Чего он только не умел. Тем меня и соблазнил. Он показывал карточные фокусы, играл на саксофоне — даже сам мастерил ботинки. Каждый ботинок точно по форме пальцев на ногах.
Она пошевелила пальцами.
— Как от Буггатти!
— Таких ужасов ты еще ни про одного мужа не рассказывала…
— И только после свадьбы я выяснила, что он все делает руками.
Она вздрогнула и отвела глаза.
— Не хочу об этом говорить.
— И хватит! Послушай меня. Ты до сих пор носишь его кольцо.
Она расправила пальцы на столе, чтобы удобнее было им любоваться.
— Терпеть не могу ломбардов.
— Мисси, ты в жизни не бывала в ломбарде.
— Конечно нет. Там и впрямь так ужасно, как рассказывают?
— Я к тому: это кольцо что-то значит для тебя?
— Оно с бриллиантом. Конечно, оно кое-что значит.
— Он не требовал его назад после развода?
— Он умолял меня сохранить его.
— Чтобы ты о нем не забывала?
Она скорчила рожицу.
— Я только и помню эти его деловитые руки.
Она развеселилась.
— И еще дом в Кетчаме. Там было хорошо. Один его друг…
— Мисси, взгляни на меня.
Она смотрела в сторону:
— Зачем?
— Клянусь твоим обручальным кольцом, которое так много значит для тебя, что никогда не видел этого гранатового перстня.
Она подняла взгляд.
— Он называется перстнем Теодоса.
— Довольно естественно. Но я его никогда не видел, никогда не касался и даже не слышал о нем до той лекции сержанта Мэйсл. И что, может быть, более существенно, мне нет до него дела. Я всего лишь хочу добраться до тех, кто убил Джона Пленти. А потом хорошенько выспаться. Я понятно выражаюсь?
Она сказала:
— Если бы ты его видел, ты бы так не говорил.
Я покачал головой.
— Большинство людей не терзаются жаждой приобретения — во всяком случае так, как ты. Ты это можешь понять?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: