Виктория Платова - 8–9–8
- Название:8–9–8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-050517-3, 978-5-271 -19758-1, 978-5-17-050518-0, 978-5-271-19759-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Платова - 8–9–8 краткое содержание
Почему девушки, которых ты по-настоящему любишь или хотел бы полюбить, бесследно исчезают в самый неподходящий момент? Исчезают, даже не сказав тебе «прощай», а ведь ты — неплохой парень. Милый, внимательный и все такое. Ты мог бы составить счастье любой — так почему же они уходят, стоит тебе полюбить? Все дело в тебе или в твоем прошлом? Или в том страшном человеке, о существовании которого ты всегда хотел забыть, но который все еще стоит у тебя за спиной…
Издано в авторской редакции.
8–9–8 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— Так вот, Багги готов проводить любую красотку до автобусной остановки или до остановки такси. До вокзала. До станции метро. Или до изгороди с жимолостью в сельской местности… Да что там говорить, безобидный дядюшка почтет за честь подбросить их на своей колымаге куда угодно, ведь времена нынче неспокойные, кругом полно больных ублюдков с самыми грязными намерениями…
— На своей колымаге?
— Ну да. Она такая старая и такая замызганная, что никто не признает в ней представителя семейства Бугатти. Много лет назад я выиграл ее в карты в Монако, у одного самоуверенного юнца, нашего с тобой соотечественника. Ему, конечно, страшно не хотелось расставаться с машиной, пришлось даже слегка надавить на него, — ведь игра есть игра, тут уж ничего не поделаешь…
Содержимое сумки летит на пол: осколки какой-то керамики, старые открытки, письма (они поновее и подписаны до боли знакомым Габриелю почерком), сережки, дешевые браслеты, пухлая тетрадь, похожая на конспект, огрызки карандашей — почему-то красных; огрызки сигар (на бумажном кольце одной из них прочитывается «Bolivar»), горсть перламутровых пуговиц, смешная маленькая кукла в брючном костюмчике, женские трусики, отломанный острый каблук; узкая полоска моментального фото, на нем сфотографированы Габриель и какая-то совершенно неизвестная ему смуглая девушка с ярко выраженной восточной внешностью, то ли арабка, то ли марокканка. Еще одна фотография, на этот раз с хорошо известной Габриелю девушкой — коротко стриженой и темноволосой. Ульрика, его Ульрика! — вот и надпись на обороте подтверждает «Ульрика Майнхоф»,
и зачем только Птицелову весь этот хлам?
Чтобы прятать в нем то, что по настоящему ценно: дневники.
Их около десятка, а значит, можно не волноваться о «долгосрочном сотрудничестве» и о феерической судьбе «нового короля триллеров». Лет на пять этого хватит, а потом…
— Здесь есть совсем старые истории, — поясняет Птицелов. — О молодой террористке. О девице из Касабланки, которая хотела иметь большую семью. О следователе, которая не носила туфель на высоком каблуке, но при этом любила совать свой нос куда не надо… А есть кое-что поновее. Сентиментальная сага о женщине-радиоастрономе. Детектив о детективе, свихнувшемся на поисках своей сестры. Роман-декаданс о девчушке, которая имела обыкновение шастать в виртуальном пространстве и цеплять там парней, а это, как ты сам понимаешь, добром не заканчивается… Ну и еще кое-что м-м-м… нескучное. Держи.
Габриель тянет руки к дневникам.
— Э-э! Кроме этой, малыш, кроме этой! — Багги оставляет один дневник себе. — Это история еще не дописана. Мелодрама о жизни двух сестер-иностранок, до смерти любивших одного человека и расчленивших другого. Одна пережила это спокойно, а другая повредилась умом… Как тебе сюжет?
— Нет слов, Багги, нет слов!
Боясь, что Багги передумает, Габриель сгребает дневники в охапку и прижимает к груди.
— Я очень признателен тебе, Багги Вессельтофт. Ты даже не представляешь, как это важно для меня.
— Пустое, Габриель.
— И я не хотел бы, чтоб мы потерялись в этой жизни…
— Теперь не потеряемся.
— Сегодня мне надо кровь из носу успеть на мадридский поезд…
— Успеем. Моя колымага к твоим услугам. Так и быть, подброшу тебя до вокзала…
Примечания
1
«Вспоминай обо мне иногда» ( ит .).
2
Falena ( исп. ) — ночной мотылек.
3
Медвежонок ( исп .).
4
Э. Хьюиш — английский радиоастроном.
5
Счастливого Рождества! ( нем .)
6
Один из популярных французских энциклопедических словарей.
7
«Сюрреалистическая подушка» ( англ .).
8
Малютка-«Пежо» ( фр .).
9
Выдающийся карточный игрок 1-й половины XX века.
10
Гаубица ( нем .).
11
Закрыто ( исп. ).
12
Открыто ( исп .).
13
Lancero — копьеносец ( исп .), Panetela — похлебка ( исп. ) и т. д.
14
Гаванские сигары ( исп .).
15
Правая партия в Испании, распущена в 1977 г.
16
Традиционная испанская ветчина.
17
Английский ( исп .).
18
Кельн
19
«Прямое действие» — французская террористическая организация.
20
«Фракция Красной армии» ( нем .).
21
Татуировка ( исп .).
22
«Скорая помощь» ( исп .).
23
Фруктовый сок с мелко истолченным льдом.
24
«Дизайн и интерьер» ( исп .).
25
«Марокканские интерьеры».
26
Жандармерия ( фр .).
27
«Психоделическое обозрение».
28
«Искусство-шифр» ( ит .).
29
«Вспоминай обо мне иногда» ( ит .).
30
В языкознании — дополнительное, сопутствующее значение языковой единицы или категории.
31
Гаванские сигары ( исп .).
32
Мальчик.
33
Родина ( исп .).
34
Дорого стоит ( исп .).
35
Русская и средиземноморская кухня ( исп .).
36
Повариха ( исп .).
37
Brisa, brisar, brisote ( исп .).
38
Американский прозаик, один из лидеров движения битников.
39
Американский писатель, автор романа «Страх и отвращение в Лас-Вегасе».
40
Американский поэт, представитель контркультуры.
41
Разводной мост ( исп .).
42
Извините, свободных столиков нет ( исп .).
43
Красная черника, клюква ( исп .).
44
Кондитерская ( исп. ).
45
Парикмахерская ( исп .).
46
Пион ( исп .).
47
Пожалуйста, разбудите меня за час до прибытия в Валенсию ( исп. ).
48
Страстная неделя ( исп .).
49
Гитарист фламенко ( исп .).
Интервал:
Закладка: