Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей
- Название:Уайклифф и охота на диких гусей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ТЕРРА – Книжный клуб
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-02149-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей краткое содержание
Джон Берли – преуспевающий английский писатель, автор более двух десятков полицейских романов, написанных в лучших традициях классического детектива, где главное – интрига, игра ума и неожиданная развязка. В трехтомник вошли шесть романов Д. Берли о расследованиях детектива Уайклиффа – достойного преемника героев А. Кристи, А. Конан Дойла, Ж. Сименона.
На этот раз детектив во время прогулки находит пистолет, который через некоторое время должен быть смыт приливом. Кто-то пытается замести следы, но кто?
Уайклифф и охота на диких гусей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он поговорил по телефону с детективом-сержантом Трайс. Помимо своих прочих обязанностей, она отвечала за хранение ценностей и вынуждена была отражать атаки подозрительных родственников, которые спрашивали, куда после обыска подевалась драгоценная брошка погибшей тети или серебряный браслет любимой бабушки…
– Да, сэр, тут была трубка в кармане куртки Джозефа, наполовину выкуренная… Я плохо в этом разбираюсь, но похоже, она с маленьким раструбом, длинным чубуком и расширенным мундштуком…
– Так! Послушай, я прошу тебя немедленно отправиться в дом Клементов, взять там со стола Джозефа трубку, что лежит рядом с альбомом, и передать ее сержанту Смиту на снятие отпечатков. Если он даже не найдет различимых отпечатков, то все-таки на мундштуке остается прикус от зубов, по которому тоже можно идентифицировать курильщика…
Вошел Керси, явно довольный собой.
– Думаю, на сей раз нам удалось найти зацепку, сэр. у нас теперь есть свидетель, готовый подтвердить, что Паркин стоял у антикварной лавки и беседовал с Дэвидом Клементом примерно за пару минут до девяти часов. Видимо, Паркин вполне мог войти в дом вместо Дэвида, когда тот пошел в бар за сигаретами…
Керси подробно пересказал свою беседу с Мерилин.
– Думаю, мы можем заполучить еще одного свидетеля того, что Паркин в доме побывал, – заметил Уайклифф и показал Керси снимок с трубкой.
– Не понимаю! – нахмурился Керси.
– Эта трубка совершенно непохожа на те, которые собирал Джозеф, зато она очень похожа на те, которые курит Паркин…
Керси, не имевший обыкновения курить трубку, явно сомневался:
– Неужели вы думаете, что он мог оставить трубку?
Уайклифф откинулся в кресле, не отрывая сонного взгляда от снимков на своем столе.
– Это нетрудно себе вообразить. Ты сам только что сказал, что Паркин вошел в дом вместо Дэвида, который отправился за сигаретами. Вероятно, Паркин заявил, что пришел повидаться с Джозефом, а Дэвид сказал ему, что Джозеф сидит в своей комнате на втором этаже: «Вы можете сами к нему подняться». Поднимаясь по лестнице, Паркин услышал выстрел, рванулся в комнату Джозефа и нашел того умирающим в луже крови на полу. У Паркина в руке была трубка – я и сам держу трубку в руке, когда захожу куда-нибудь в гости, – он бросил ее на стол и нагнулся к Джо, чтобы выяснить, чем тому можно помочь…
Керси состроил кислую гримасу:
– Ага, и забыл об этом! Интересно, а потом он о трубке не вспомнил? Она все еще на месте?
– Я послал за ней Лиз Трайс, она заберет трубку и передаст ее Смиту.
Керси почесал подбородок:
– Подумать только, трубка все это время лежала там под самым нашим носом…
Глава 10
Зазвонил телефон.
– Уайклифф слушает.
Это звонили из Бюро информации с рапортом о пожаре в доме номер три по Гаррисон-Драйв.
– Мы ведь знаем о вашем интересе к этому дому, сэр…
Уайклифф чертыхнулся.
– Слушай, Диана, я еду туда, на Гаррисон-Драйв. Отыщи Керси и скажи ему, чтобы он ехал за мной.
Дождь прекратился, но ехать все равно пришлось по улицам, которые были залиты водой, и из-под колес машин поднимались фонтаны брызг, застилающие ветровое стекло. На Бир-стрит рабочие в оранжевых жилетах очень умело устроили полный хаос в движении, но Уайклиффу удалось вывернуть на Догс-Лег-Лейн.
Из дома на Гаррисон-Драйв валил густой черный дым.
Рядом стояла пожарная машина, две – «скорой помощи» и полицейский автомобиль. По саду тянулись размотанные пожарные рукава. Видны были оранжевые языки пламени, вздымающиеся вверх, очевидно, из кабинета генерала или комнаты над ним. К счастью, викторианские особняки строили с размахом, и между соседними домами всегда оставалось футов тридцать просвета.
Молодой пожарный передавал по радиотелефону какие-то сведения, стоя на подножке пожарной машины Завидев Уайклиффа, он спрыгнул на землю.
– Я тут нашел другой подступ, с той стороны дома но огонь чертовски силен…
– Что с жильцами – мужчина и женщина, брат и сестра? – у обоих ожоги – у женщины довольно серьезные. Брат ее нашел внизу лестницы, когда она пыталась найти выход… Думаю, это у них опрокинулась масляная печь… – молодой человек бросил на Уайклиффа понимающий взгляд. – Вы ничего мне не хотите сообщить об этих странных людях?
Уайклифф высказался осторожно:
– У меня есть определенный интерес к ним. В этом деле, возможно, понадобится помощь полицейской экспертизы.
Раздался треск подломившейся древесины, и в воздух взметнулся целый фейерверк огненных искр, сразу же снесенных ветром.
– Это наверняка рухнул пол верхней комнаты Еще немного – и займутся балки крыши. Мне лучше вернуться к работе…
Санитары «скорой помощи» с носилками шли по саду вниз. Рядом следовал полицейский констебль. Носилки погрузили в первую машину, и Уайклифф успел заметить невероятно бледное, но собранное лицо Гетти. Интересно, она что, оставалась в сознании? На переднее сиденье забрался человек, и машина сорвалась с места.
– Как ее состояние? – спросил Уайклифф.
– Сильно обожжены ноги, сэр, но врачи, похоже, считают, что она выживет, – ответил констебль.
– А ее брат?
– Они сейчас им занимаются. У него пострадали руки и плечи, потому что он прикрывал сестру, пока вытаскивал из огня. Его увезут на второй машине, врачи не хотели, чтобы сестра оставалась здесь в ожидании.
Через несколько минут по саду прошли еще двое санитаров, несущие сложенные пустые носилки; Паркин шел рядом с ними. Его руки были забинтованы и подвешены на перевязи, а на плечи наброшена его старая шинель. Паркин глянул вбок и коротко усмехнулся, заметив Уайклиффа:
– Как говорится, наш пострел везде поспел, – проронил он саркастически.
У самой машины «скорой помощи» он остановился и добавил:
– Это все масляная лампа в комнате отца… Она ее, вероятно, опрокинула…
И Паркин со вздохом глубокого сожаления позволил посадить себя в машину…
– Куда их повезут? – спросил Уайклифф.
– В отделение неотложной помощи при главной больнице графства. Женщину, возможно, определят в ожоговое отделение.
– А мужчину оставят на госпитализацию?
– В его возрасте, с учетом ожогов второй степени и шока, его ни за что не выпишут через день или два.
Когда Керси подъехал, то нашел своего шефа за домом – он рассматривал старую мебель и прочую утварь, местами обгоревшую, спасенную из дома и теперь валявшуюся прямо в саду.
– Оставайся пока здесь. Проследи за людьми из социальной службы, чтобы они распорядились куда-то поместить все это. Надо, чтобы за местом наблюдала полиция до того момента, как здесь начнет работать экспертиза. Конечно, от экспертов сейчас уже ничего не зависит, просто надо соблюсти требования протокола.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: