Гарольд Роббинс - Стилет

Тут можно читать онлайн Гарольд Роббинс - Стилет - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Гарольд Роббинс - Стилет краткое содержание

Стилет - описание и краткое содержание, автор Гарольд Роббинс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Стилет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стилет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Чезаре поставил фотографию на место. Он стал испытывать все большее беспокойство. Здесь возникало слишком много воспоминаний. Замок был наполнен прошлым. Что ему следовало бы сделать, так это продать его и стать американским гражданином. Единственный способ покончить с прошлым - без сожалений выбросить его из головы, навсегда забыть о нем, чтобы внутри не осталось никаких следов.

Он подумал о послании, которое вызвало его сюда. Оно сняло его с гонок, помешало встрече с Илеаной на Ривьере. Он улыбнулся, подумав об Илеане. Что-то есть в этих румынских женщинах, особенно страсть к титулам. Сейчас она, вероятно, уже направляется в Калифорнию с этим богатым техасцем.

Гио открыл дверь в библиотеку.

- Обед готов, Ваше сиятельство, - объявил он.

Глава 5

Столовое белье было белым и мягким; отливали золотом свечи; ярко блестело начищенное серебро.

Старик имел основания быть довольным собой. На столе - холодный, нарезанный ломтиками угорь, обложенный искрящимся льдом, и горячие, сваренные на пару омары в подогревательном приборе.

Гио переоделся в зеленую с красным униформу дворецкого и гордо стоял во главе длинного, покрытого белоснежной скатертью стола, придерживая стул для Чезаре.

Чезаре сел и потянулся за салфеткой.

- Поздравляю, Гио. Ты действительно гений.

Гио гордо поклонился. - - Я стараюсь, Ваше сиятельство.

- Подай мне вот это вино! - Чезаре указал на бутылку.

Гио начал открывать бутылку белого "Орвието".

- Правда, в прежние времена бывало иначе, стол за обедом заполнялся каждый вечер. Давно это было.

Чезаре пригубил вино и кивнул. Да, то было давно. Время не стоит на месте, даже для Гио. Он посмотрел на стол.

После войны все было по-другому. Тогда они радовались еде на столе, им было не до, столового белья. Он помнит тот вечер, когда пришел Маттео, чтобы встретиться с ним. Это случилось в тот же день, когда Чезаре увидел его в конторе дяди.

Снаружи послышался шум автомобиля, и Гио пошел к двери. Немного погодя он вернулся.

- Синьор Маттео хочет видеть Ваше сиятельство, - доложил он.

Чезаре велел проводить его в столовую. Маттео вошел в комнату, его быстрый оценивающий взгляд сразу же все приметил. Голый стол, скудная еда, столовые приборы на столе. Но выражение его лица оставалось бесстрастным.

Хозяин жестом пригласил гостя сесть и разделить с ним трапезу. Маттео сел и отрицательно покачал головой. Он уже поел.

Чезаре не стал настаивать. Он относился к той категории людей, которая не обращала внимания на бедность. Последняя была неприятна, но ее не стыдились. Чезаре вполне устраивало собственное положение в обществе.

Трапеза подошла к концу. Гио убрал со стола, а Чезаре откинулся на спинку стула, вонзив крепкие белые зубы в яблоко. Маттео внимательно смотрел на него. Он видел очень худое лицо, голубые глаза и сильные челюсти молодого человека, сидящего напротив. Он отметил также могучую силу в руке, державшей яблоко.

- Вы говорите по-английски, майор? - спросил он на том же языке. Чезаре кивнул.

- До войны я учился в Англии, - ответил он тоже по-английски.

- Хорошо, - заметил Маттео. - Если вы не возражаете, мы будем говорить на английском. Мой итальянский.., понимаете.., я уехал отсюда, когда мне было три года.

- Я не возражаю, - сказал Чезаре.

- Полагаю, вы хотели бы знать, почему я здесь? - спросил Маттео. Чезаре молча кивнул. Маттео махнул рукой, показывая на замок.

- Мой отец любил рассказывать мне о чудесах замка Кардинале, о том, как они смотрели из деревни и видели, какой он весь яркий, полный света.

Чезаре положил сердцевину яблока на стол и пожал плечами.

- Таковы превратности войны. Маттео тут же ответил:

- Или же солидное состояние вашего дядюшки.

- Он ростовщик, - презрительно заметил Чезаре. - Ему теперь все принадлежит.

Маттео посмотрел прямо в глаза Чезаре и уточнил:

- Пока он жив.

- Такого рода люди живут очень долго, - возразил Чезаре.

Маттео улыбнулся.

- В Америке для таких людей есть особое определение - Шейлок. Так звали ростовщика в одной пьесе Шекспира. "Венецианский купец", кажется.

Чезаре улыбнулся в ответ.

- Американцы точно называют вещи своими именами. Шейлок - очень здорово.

Маттео продолжал так, будто и не было незначительного отклонения в разговоре:

- Ваш дядюшка одинок, у него нет семьи, нет других родственников, кроме вас. И он владеет банком с капиталом в двести миллионов лир.

Чезаре смотрел на него и узнавал характерные для себя черты в этом пожилом человеке.

- Я думал об этом много раз. Свинья не заслуживает того, чтобы жить. Но если бы именно мне пришлось убить его, это не принесло бы мне ничего хорошего.

Маттео серьезно покачал головой.

- Верно. Но если он умрет, скажем, когда вы будете на соревнованиях по фехтованию в ста пятидесяти километрах отсюда, то вы снова станете богатым человеком.

Чезаре посмотрел на него какое-то мгновение, затем поднялся, на ноги.

- Гио! - крикнул он. - Принеси-ка бутылку "Наполеона". Мы пройдем в библиотеку.

Когда Гио, выполнив приказание, закрыл за собой дверь библиотеки и они остались одни перед горящим камином, Чезаре повернулся к Маттео.

- Зачем вы приехали сюда? - спросил он прямо.

Маттео улыбнулся и поднял рюмку с коньяком.

- Я слышал о вас, майор.

- Слышали что?

- Вы помните, конечно, тот период войны, непосредственно перед вторжением союзников в Италию? - Он не стал ожидать ответа Чезаре. - Один мой товарищ, который в настоящее время в Неаполе, и я передали американскому правительству список людей, с которыми можно связаться для подготовки вторжения. Они были членами подполья, существовавшего задолго до войны, даже еще до первой войны. Мафиози.

Чезаре слушал, не перебивая.

- Я узнал, что вы были одним из итальянских офицеров, назначенных Верховным командованием Италии для контакта с разведкой Соединенных Штатов. Вам дали задание установить связь с девятью лицами и обеспечить их сотрудничество. Вы убили пятерых из них.

- Они отказались сотрудничать, - мгновенно отреагировал Чезаре. - Об этом говорится в моем отчете.

Маттео улыбнулся.

- Меня не интересует официальное объяснение. Я сам их столько раз давал, что у меня не осталось никакой веры в них. Но мы с вами знаем лучше. Понимаете ли, официальные лица никогда не видели тела тех, кого вы убили. Но мои друзья видели.

Маттео поставил свою рюмку и взглянул на Чезаре. Тот ответил ему спокойным взглядом, никак не выдавая овладевшего им волнения.

- Поэтому, мой друг, мне трудно разобраться в ситуации с вашим дядюшкой. Когда смерть так легко, играючи дается в ваши руки, как вы можете позволять ему жить?

Чезаре криво улыбнулся и ответил:

- Это совсем другое дело. Тогда была война.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарольд Роббинс читать все книги автора по порядку

Гарольд Роббинс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стилет отзывы


Отзывы читателей о книге Стилет, автор: Гарольд Роббинс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x