Гарольд Роббинс - Стилет
- Название:Стилет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Стилет краткое содержание
Стилет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маттео укоризненно покачал головой.
- Война лишь оправдание для вас. Были и другие. Солдат в деревне, когда вы были еще ребенком; молодой англичанин, которого вы сбили машиной еще в школьные годы; немецкая любовница вашего командира в Риме, угрожавшая выдать вас ему. - Он посмотрел в лицо Чезаре. - Как видите, я располагаю значительно лучшими источниками информации, чем власти предержащие.
Чезаре поудобнее устроился в кресле, сделал пару глотков коньяка и улыбнулся.
- Да, информация у вас есть, но, думаю, она едва ли представляет для вас особую ценность. И что же вы собираетесь с ней делать?
Маттео пожал плечами.
- Ничего не собираюсь делать. Просто рассказал, чтобы вы знали, что я в вас заинтересован. Видите ли, мы можем оказать друг другу большую помощь.
- Да?
Маттео кивнул.
- Обстоятельства вынудили меня вернуться на землю моих предков, но в сердце своем и в деловых интересах я уже давно американец, а не итальянец. К несчастью, я не имею возможности вернуться в Америку в течение некоторого времени. Законно вернуться. Конечно, я могу возвращаться туда на короткие периоды времени, но это очень опасно, поэтому я не могу оставаться там слишком долго. Я предвижу время, когда мне понадобится союзник, кто-нибудь подобный вам, кого никто не мог бы связать со мной, но кто оказал бы мне помощь, когда в оной возникнет необходимость.
Чезаре уставился на него.
- А как же ваши товарищи? Ваши друзья по Обществу? Уверен, что у вас там много друзей.
Маттео кивнул.
- Верно. Но они все известны. Друг другу и полиции. Между ними не сохраняется ни один секрет - рано или поздно он становится всем известен.
Маттео поднялся и подошел к камину. Повернулся спиной к огню и посмотрел на Чезаре.
- Вам, должно быть, уже надоела бедность вашего существования. Она унижает человека, отупляет его, делает жизнь серой и вообще не соответствует вашему характеру. Что бы вы делали, если бы освободились от такой жизни?
Чезаре в свою очередь посмотрел на гостя.
- Не знаю. Возможно, путешествовал бы. Приобрел бы несколько автомашин и принимал участие в гонках. Ле-Ман, Турин, Сибринг. Это так возбуждает.
Маттео засмеялся.
- А на что же вы будете жить? Как известно, деньги когда-нибудь да кончаются.
Чезаре покачал головой.
- Я никогда не думал об этом. Мне всегда не нравилось заниматься делами. Маттео достал сигару и зажег ее.
- Ах молодежь, не желающая думать о будущем молодежь. - В его голосе звучала приятная снисходительность. - У меня доля в одной автомобильной компании, недавно приобретенная через некоторых легальных помощников. Через несколько лет они планируют выйти на американский рынок. Если к тому времени вы добьетесь известности в сфере гоночных автомобилей, то смогли бы стать главой американского филиала этой компании. Как вам нравится подобная перспектива?
- Как она может не понравиться? - ответил Чезаре. - Но что от меня ожидается взамен?
Маттео внимательно посмотрел на него, не торопясь раскрывать свои карты и как бы раздумывая, решиться или не решиться. Наконец он сказал:
- Одна услуга. Сейчас и потом.
- Какого рода услуга? Я не хочу принимать участия в ваших делишках: в азартных играх, наркотиках...
Маттео прервал его:
- Даже если это принесет вам невообразимое богатство? Чезаре рассмеялся.
- Богатство? Кому оно нужно? Все, чего я хочу, так это заниматься тем, что мне нравится.
Маттео засмеялся вместе с ним.
- Прекрасно. Вижу, что вы человек без особых претензий. Еще одно очко в вашу пользу. И нет никого, кому бы следовало вас опасаться.
Чезаре снова поднял рюмку.
- Вы все еще не сказали, что потребуется от меня.
Маттео еще раз внимательно посмотрел на него. Их взгляды встретились и замерли.
- Всего лишь оказать ответную услугу, после того как ваш дядюшка умрет, когда вы будете завтра на соревнованиях по фехтованию.
Наступила продолжительная пауза, затем Чезаре улыбнулся.
- Хорошо. Я согласен.
Лицо Маттео стало серьезным.
- Ты поклянешься?
- Конечно.
- У тебя есть нож? - спросил Маттео. Неожиданно в руке Чезаре появился стилет. Маттео уставился на него. Чезаре улыбнулся, перевернул его и протянул ему рукояткой вперед.
- Он мне как брат, - сказал он. - Мы всегда вместе. Маттео взял его.
- Дай мне свою руку, - сказал он. Чезаре протянул руку. Маттео положил на его ладонь свою левую руку и быстрым движением сделал небольшой разрез на указательных пальцах. Кровь закапала, а затем смешалась в их ладонях.
Маттео взглянул на него.
- Наша кровь смешалась, и теперь мы породнились. Чезаре кивнул.
- Я умру за тебя, - сказал Маттео.
- Я умру за тебя, - повторил Чезаре. Маттео убрал руку и вернул стилет, потом засунул палец в рот и стал сосать его, чтобы остановить кровь.
- С этого времени, дорогой племянник, - сказал он, - мы больше не будем встречаться, пока я того не пожелаю.
Чезаре кивнул.
- Да, дядя.
- Если у тебя возникнет необходимость связаться со мной, пошли сообщение деревенскому почтмейстеру, и я сам найду тебя.
- Я понял, дядя.
Это происходило двенадцать лет назад. Маттео сдержал свое слово - Раймонди умер на следующий вечер, когда Чезаре был на соревнованиях по фехтованию.
Следующие пять лет пролетели быстро. Гонки и автомашины. Праздничные балы и любовные приключения. Затем, в 1953 году, как и говорил Эмилио, Чезаре предложили возглавить американский филиал автомобильной компании. Пресса много писала о его назначении. Бурный образ жизни и участие Чезаре в опасных гонках сделали его международной знаменитостью. Он дважды сражался на дуэлях из-за женщин. Для Америки он был человеком из другого мира.
Только однажды за все двенадцать лет он видел Маттео. В прошлом году в ответ на телефонное послание он пришел в пансион, расположенный над баром в испанской части Гарлема, где они лишь обменялись пожеланиями доброго здоровья, а Маттео выразил удовлетворение по поводу успехов Чезаре. Он не мог долго оставаться, поскольку его ждал самолет, чтобы отвезти на Кубу, откуда Маттео должен был вернуться на Сицилию.
Они расстались, и Чезаре не слышал о нем, пока перед самым началом гонок ему не сунули в руку записку, в которой говорилось, что он должен немедленно приехать в замок.
Цыпленок по-охотничьи был нежным и очень вкусным, а лобстер "фра диаболо" имел неповторимый вкус и особую пикантность. Чезаре только что отложил салфетку, когда во двор въехала автомашина.
Он не мог удержаться, чтобы не понаблюдать, как Гио открывает дверь. Минуту спустя тот вернулся, держа в руке конверт.
- Это был почтмейстер из деревни. Он привез заказное письмо для вас.
Чезаре взял конверт и вскрыл его. В нем находились две страницы плотного машинописного текста с инструкциями. Он быстро прочитал послание, затем еще раз. Положив письмо на стол, потянулся за чашкой кофе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: