Эдна Бьюканан - Тени прошлого

Тут можно читать онлайн Эдна Бьюканан - Тени прошлого - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство ACT, АСТ Москва, Хранитель, Харвест, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Тени прошлого
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ACT, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
  • Год:
    2008
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-985-16-4562-2
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдна Бьюканан - Тени прошлого краткое содержание

Тени прошлого - описание и краткое содержание, автор Эдна Бьюканан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В подвале предназначенной на снос виллы полиция находит семь трупов младенцев, погибших от удушья.

Кто поднял руку на беспомощных детей?

Бывший хозяин дома — респектабельный бизнесмен?

Его приятельница — владелица клиники, где тайно рожают несовершеннолетние? Однако и он, и она тоже стали жертвами безжалостного убийцы…

Кто расправился с ними?

И кто может стать очередной жертвой?

Пока в этом деле — одни вопросы.

Ответы на них предстоит дать команде детективов, расследующих самые безнадежные и опасные дела…

Тени прошлого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Тени прошлого - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдна Бьюканан
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что правда, то правда, — усмехнулся Корсо.

— Черт побери, — выругался Берч. — Этот сукин сын Корсо опять взялся за свое. Узнал, что мы были в Аламо, и тут же настучал Райли. Вот сволочь! Как будто мы только и делали что развлекались.

— Сочувствую, — сказал Стоун.

— Он постоянно к ней бегает. Она тут как-то спросила, что я думаю о фэн-шуе. Он и об этом ей растрепал. А у тебя с ним что за дела? Я заметил, вы не очень-то ладите.

— Как я могу ладить с белым парнем, который зовет меня чуваком или корешем? — вздохнул Стоун. — И говорит со мной на негритянском жаргоне. Он что, подделывается под черных? У него раздвоение личности? Или слабые генетические связи?

— Вот-вот, — продолжал кипеть Берч. — Так бы и начистил ему морду. Стукач паршивый. Поэтому и трется у нее в кабинете. Стучит и сплетничает. А она это поощряет, чтобы держать нас в узде. Но ты здорово продвинулся со своим делом, — похвалил он Стоуна. — Продолжай в том же духе. Если понадобится помощь, только свистни. А мы с Назарио завтра покатаемся на машине времени.

Перед уходом Назарио позвонил Кики, чтобы сказать, что она оказалась права насчет Клифа Нолана, и пригласить ее завтра на ужин.

— Я сотрудничаю с «Майами ньюс», — сказала она, когда он упомянул об их задании. — Моя подруга Онни работает в библиотеке, и я иногда помогаю журналистам с историческими материалами. Может быть, я смогу для вас что-то сделать.

Свернув на дорожку, ведущую к Каса-де-Луна, Назарио почувствовал неладное — в окнах его квартиры и в большом доме ярко горел свет.

Войдя к себе, он застал там Флер, которая накладывала макияж, обложившись баночками, флакончиками, тюбиками и бутылочками.

В открытом шкафу он увидел целый ворох переливающихся вечерних платьев и множество туфель на высоких тонких каблуках.

— Привет, дорогой, — весело прощебетала Флер. — Вот ты и вернулся.

— Я думал, что ты уже сняла себе квартиру, — вздохнул Назарио, опуская на пол дорожную сумку.

— Ну как тебе?

Она повернулась на каблуках. На разлетевшемся платье вспыхнули огоньки блесток.

— Красиво.

Она действительно была хороша.

— А может, лучше это? — спросила она, прислонив к себе красное шелковое платье.

— Ты все это купила? — с надеждой спросил Назарио.

Кротко взглянув на него, она стала красить губы.

— Не совсем. Сначала надо немного заработать.

— Тогда откуда все эти наряды? — спросил он, делая вид, что еще не догадался.

— Позаимствовала у Шелли.

— Это никуда не годится.

— Мы всегда менялись тряпками, когда жили вместе.

— Да, но сейчас она живет с твоим отцом.

— Раз она охомутала моего отца, я имею право носить все эти ее «Версаче» и «Гуччи».

— Их можно будет потом почистить? — мрачно спросил он. — Похоже, они стоят кучу денег.

— У нее так много барахла, что она и не заметит, — успокоила его Флер.

— Ты же обещала найти себе квартиру.

— Я пыталась. Но не все получается сразу. Зато я нашла работу. Сегодня вечером выхожу. Почему ты не позвонил, милый? Я бы приготовила ужин.

— Это совсем не обязательно, — нахмурился он.

— Но я так хочу. Садись и отдыхай, — распорядилась Флер, кладя ему руки на плечи. От нее опять пахло вином. Девушка пошла к плите, чуть пошатываясь на высоких каблуках.

— Если ты собираешься готовить, то лучше сними это платье, — посоветовал Назарио, прикидывая, сколько оно может стоить.

— Хорошо, — пропела она. — Расстегни мне молнию.

Флер, повернулась к нему спиной, изящно изогнувшись.

Назарио занялся молнией. Когда он потянул замок вниз, стала видна этикетка с надписью «Париж», подтвердившая его худшие опасения.

Когда молния была расстегнута до конца, Флер повернулась к Назарио лицом и, взяв его руки в свои, прижала их к груди.

— Флер, не надо, — взмолился он. — Я устал, расстроен и не ручаюсь за себя.

— Ты же этого хочешь, — улыбнулась она.

Назарио отступил назад.

— Я серьезно.

Флер расстегнула кружевной бюстгальтер.

— Нет, — отрезал он.

Надув губы, Флер застегнула бюстгальтер и потянула вверх молнию на платье.

— Ладно, тогда я приготовлю тебе ужин. У меня еще есть немного времени.

Пока Назарио пытался найти место для своих вещей в заваленной ее косметикой ванной, Флер возилась у плиты, помешивая ложкой в огромной кипящей кастрюле.

Перед горячим она предложила ему закуску. Вокруг лужицы соуса были разложены морковь, брокколи и цветная капуста. Все это помещалось на серебряном подносе, который откровенно нелепо смотрелся на его кухне.

Макнув морковку в соус, он отправил ее в рот и чуть не сломал себе зуб.

— Что это? — удивился он, но потом увидел в раковине пустые пакеты из-под мороженых овощей. — Очень мило, Флер. Но мне кажется, что мороженые овощи…

Ударяя ладонью по дну бутылки, она стала поливать разварившиеся макароны кетчупом «Хайнц».

— Спагетти, — гордо произнесла она, подавая ему тарелку.

Когда она наконец ушла на работу, Назарио убрался на кухне, выбросил спагетти в мусорное ведро и пошел спать.

Глава 22

Рея Гловера убили. На этом сошлись все, кто изучал его дело. Сбивший его водитель несколько раз проехал по его телу.

— Я так и думала, — сказала Эштон Бэнкс.

Стоун принес протоколы в кабинет Райли, где сидела помощник главного прокурора штата Джой Салазар.

— Наши специалисты тоже пришли к этому выводу. Мы затребовали персональные дела подозреваемых. Они работали в полицейском управлении Бигби, но в тот день, когда убили Гловера, все были в отпуске. Полицейские Рон Джон Купер, Эрнст Ли Эванс и его сын Уэсли, который тоже служил в полиции, взяли отпуск, чтобы поехать на охоту.

— А как насчет… — начал Стоун.

— Это мы тоже проверили, — сказала Салазар, сочувственно взглянув на него. — На той неделе, когда убили твоих родителей, они тоже отсутствовали на работе. И тоже брали отпуск, чтобы поохотиться.

— Сукины дети, — глухо произнес Стоун. — Значит, это правда. Их убили они. Я все-таки надеялся, что это сделали не полицейские.

— На этот раз мы их достанем, — сказала Бэнкс.

— Как пить дать, — подтвердила Райли.

* * *

Эштон Бэнкс выразила желание попробовать блюдо знаменитой кубинской кухни. Стоун пригласил ее в «Версаль» в Маленькой Гаване. Там они пили кубинский коктейль «Мохито» и ели arroz con polio [8] рис с цыпленком ( исп .). .

— Я знаю, что вы это любите, — усмехнулась она, помешивая листик мяты в своем коктейле.

Стоун заказал на десерт кубинский кофе со сладким кремом из яиц и молока.

— Одну минуточку, — остановила его Эштон и стала подробно изучать меню и чашки на соседних столиках. — А сколько существует видов кубинского кофе? Они различаются по крепости? Их делают из разных бобов?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдна Бьюканан читать все книги автора по порядку

Эдна Бьюканан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тени прошлого отзывы


Отзывы читателей о книге Тени прошлого, автор: Эдна Бьюканан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий