Эдгар Бокс - Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн
- Название:Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Нижполиграф
- Год:1995
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-7628-0059-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Бокс - Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн краткое содержание
В романе Э. Бокса «Смерть идет по пятам» происходит расследование убийств, совершенных на вилле миллионерши, мечтающей быть принятой в высшее общество.
Произведение Э. Мак-Иннес «Вне подозрений» приводит читателя в Европу, по которой совершает путешествие супружеская пара из Оксфорда. Молодая очаровательная супруга попадает в беду, супруг и его друзья пытаются ее спасти.
События романа Б. Холидея «Кровь в бухте Бискайн» происходят в Майами. Шантаж богатой леди, убийство после вечера, проведенного за рулеткой, след, тянущийся к хозяину процветающей нью-йоркской брокерской фирмы, труп частного детектива, оказавшегося на острие спора между мужем и женой.
Смерть идет по пятам. Вне подозрений. Кровь в бухте Бискайн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Все записали?
— Ну еще бы, — довольно отозвался Рурке, когда Пейнтер уже направился к двери и ждал там.
Эстелла Моррисон поднялась и подошла к Шейну. Она сказала:
— Если бы я не была мертвецки пьяной сегодня днем…
— Я бы скорее всего заработал гонорар на этом проклятом деле, — резко прервал ее Шейн.
Джентри задумчиво поднялся со своего кресла и сказал, обращаясь к Виктору и Эстелле Моррисонам:
— Следуйте за мной.
— Господи! Боже мой! — воскликнул Рурке. — Я на верху блаженства! Это же самая сенсационная новость года. Я должен позвонить в Нью-Йорк. — Он вскочил и поспешил вслед за остальными.
Флойд незаметно исчез из комнаты, пока Шейн был занят разговором с Эстеллой. Миссис Морган тоже удалилась, но Лесли Хадсон и его жена все еще держали друг друга в нежных объятиях. Кристина что-то шептала мужу на ухо.
Хадсон освободил жену из своих объятий и сказал с мальчишеским смущением:
— Я буду рад выписать вам чек на любую сумму, которую вы назовете. Вы заслужили все, что мы можем себе позволить.
Шейн покачал своей рыжей головой и сказал с серьезным видом:
— На этот раз позвольте мне сделать это в качестве подарка. Скажем, ради Кристины. Я думаю, Филис одобрила бы это. — Он взглянул на часы и добавил: — Если не возражаете, я воспользуюсь вашим телефоном, чтобы узнать, есть ли у них места на ночной рейс. Я был бы очень благодарен вам, если бы вы могли подвезти меня до аэропорта.
— Все, что хотите, — сердечно сказал Хадсон. — Для нас будет удовольствием помочь вам.
— Спасибо, — сказал Шейн и поспешил в библиотеку, чтобы позвонить в аэропорт. Ему ответили, что на самолет, вылетающий в полночь в Новый Орлеан, есть свободное место.
Когда он вернулся в гостиную, Кристина ожидала его. Легкое светлое пальто висело у нее на руке. В руках она держала квадратную шкатулку для ювелирных изделий. Она подошла к нему, нажала на маленькую золотую кнопочку, шкатулка открылась. Внутри, свернутая кольцом на бархатной подушечке лежала нитка жемчуга.
— Лесли и я хотели бы подарить это вам, — объяснила она. Шейн запротестовал.
— Я не могу взять это. Это стоит целое состояние. Кристина засмеялась и взяла его под руку.
— Я же говорила вам, что жемчуг введет в заблуждение даже эксперта, сказала она. — Я рассказала обо всем Лесли, — продолжала она, затаив дыхание. Он согласен, что теперь нам не понадобится эта нитка жемчуга. Разве эти жемчужины не прекрасны? — Она подняла на него темные глаза и тихо добавила:
— Майкл?
Шейн подумал о Люси Хамильтон. Возможно, подарок, подобный этому, заставит ее простить ему все беспокойства и волнения, которые он ей доставил. И он сказал:
— Спасибо, Кристина. Я знаю одну девушку… но нам пора спешить, если я хочу успеть на этот самолет.

Примечания
1
Национальный праздник США. Проводится в первый понедельник сентября. (Здесь и далее примечания переводчика.).
2
Город Кембридж расположен поблизости от Бостона, столицы штата Массачусетс.
3
Знаменитый Гарвардский университет, расположенный в Кембридже.
4
Имеется в виду пресса.
5
В греческой мифологии супруга фиванского царя Амфиона. Гордясь своим многочисленным потомством, она оскорбила богиню Лето (Латону). За это дети Латоны — Аполлон и Артемида стрелами из лука убили всех детей Ниобы, а сама она окаменела от горя.
6
Имеются в виду небольшие города Саутхэмптон и Истхэмптон.
7
Бойскауты, герл-гайды — молодежные организации США.
8
В скандинавской мифологии воинственные девы, решающие исход сражений.
9
Коллегия непрофессиональных судей-присяжных, участвующих в уголовном процессе.
10
Разделение на две части, дихотомическое деление.
11
Нож, применяемый в масляной живописи для удаления красок с полотна.
12
Китайская династия (960–1279), павшая в результате монгольского завоевания.
13
Богиня возмездия в греческой мифологии.
14
Персик.
15
Сударыня и господин профессор (нем.).
16
Добрый вечер, сударыня и господин профессор (нем.).
17
Уютно (нем.).
18
Простите (нем.).
19
С вами бог! (нем.).
20
Сударыня (нем.).
21
Слушаюсь (нем.).
Интервал:
Закладка: