Джон Кризи - От смерти не убежишь
- Название:От смерти не убежишь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Канон
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кризи - От смерти не убежишь краткое содержание
От смерти не убежишь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы — здесь?! — воскликнула ока.
Гость, не отводя от нее глаз, протянул руки к огню. Вивьен сидела как громом пораженная. И никто из них не заметил смотревшего в окно полицейского.
— Не ожидали меня увидеть, а? Надо сказать, я тоже малость удивился. Так это вы новая горничная?
— И что с того?
— Неужто вы всерьез думаете, будто сможете остаться тут надолго? — хмыкнул он.
— Если вас тут увидят, конечно, нет.
— О, я не задержусь. Меня просто сбили с толку, дав неверные сведения. Но теперь, когда я знаю, что вы на месте, готов испариться. Только не прежде, чем вы дадите мне чашку горячего чая и какую-нибудь еду.
— Вы что, рехнулись? Разве вы не знаете, что в доме полно полицейских?
— Я уже час смотрю за домом и без труда проскользнул через поленницу.
— Но ведь полиция тут, внутри. И в любую минуту сюда могут войти!
— Я успею услышать шаги и смыться черным ходом. Закройте ставни и зажгите свет.
Вивьен пошла к окну, а гость сам включил свет и подставил стул под ручку выходившей в коридор двери. Замка там не было. Мужчина вместе с Вивьен пошел в кладовку, где хранились приготовленные для гостей колбасы, пирожные и прочие закуски. Девушка сложила в бумажный пакет несколько бутербродов и всяких мясных лакомств и протянула гостю.
— Возьмите с собой.
Он взял пакет и положил в карман.
— Не уйду, пока не выпью чаю. В поленице я продрог до костей.
Вивьен пожала плечами, поставила на стол чашку и налила в чайник для заварки кипятку.
— Полицейские считают виновным Джорджа Фраттона? — спросил гость.
— Виновным в чем?
— Послушайте, валять дурака бесполезно. У него был с собой револьвер.
— Полицейские мне не докладывали.
— А вообще, что вы тут делаете?
— Это вас не касается.
— Не может быть!
Гость обогнул стол, взял у Вивьен из рук чайник и, прежде чем девушка сообразила, что он собирается делать, брызнул ей на руку кипятком. Вивьен вскрикнула.
— Не будете отвечать — сделаю то же самое с вашим лицом, — буркнул мужчина. — Так зачем вы здесь?
— Я хотела выяснить, какую роль играет Джордж Фраттон.
— Думаете, вас тут оставят, если я расскажу миссис Фраттон или полицейским все, что о вас знаю?
— Теперь это уже не имеет значения. Джордж Фраттон наверняка убил Уилберфорса, а раз его повесят…
В коридоре кто-то чихнул. Вивьен испуганно закричала. Ручка двери повернулась, но стул помешал неожиданному визитеру войти сразу. Гость бросился к черному ходу. Из коридора послышался голос инспектора:
— Откройте дверь! Немедленно откройте!
Гость исчез в закутке, но мгновение спустя Вивьен услышала его крик, шум борьбы, а потом чей-то стон. Она отодвинула стул и впустила Варда. Тот, даже не взглянув на нее, кинулся к оставшейся открытой задней двери. Девушка побежала следом. На пороге, стиснув зубы и постанывая, лежал полицейский. Он, по-видимому, очень страдал. Но Бард, не останавливаясь, выскочил в сад. Как только он исчез в темноте, вдали раздался резкий свист. Мисс Грей вернулась к раненому.
До тех пор пока инспектор не чихнул, все шло замечательно. И теперь он горько упрекал себя за несдержанность. Вард слышал большую часть разговора и надеялся услышать еще больше, но в самый неподходящий момент его подвел нос. Полицейский, стоявший у черного хода, получил удар по лицу. Больно, конечно, но не опасно. Хуже, что, узнав о подозрительном госте Вивьен Грей, инспектор Вард послал агента к черному ходу и не стал объявлять общую тревогу, решив, что коль скоро боковую дверь он запер и сам стоит в коридоре, бегства опасаться нечего.
Варду где-то в стороне вдруг послышался шум ломаемых веток, и он крикнул одному из своих подчиненных, у которого был фонарь:
— В соседнем поле… Тот, кого мы ищем… он где-то недалеко!
К первому полицейскому присоединились еще несколько, но стояла такая темнота, что искать было очень трудно. Вард предупредил пост и решил немедленно допросить Вивьен Грей — у него уже не оставалось сомнений, что девушка не случайно нанялась горничной к миссис Фраттон.
Потратив еще полчаса на безуспешные поиски, инспектор оставил на месте нескольких агентов, а сам вернулся в дом Фраттонов. Раненый сидел у двери черного хода, а Милдред на кухне лечила обожженную руку мисс Грей. Увидев Варда, она вскинула глаза.
— Что случилось? Из-за чего весь этот переполох, инспектор?
— Мы ищем бродягу… Вы серьезно ранены, мисс Грей?
— Нет, я…
— Это очень болезненный ожог, — вмешалась Милдред. — Она брызнула на руку кипятком, очевидно, от испуга, неожиданно услышав свисток. Так, Вивьен?
— Не совсем, миссис Фраттон. Полиция тут совсем не виновата, и я должна вам сказать…
— Прежде всего мне надо поговорить с вами, мисс Грей. Пойдемте в столовую.
— Но…
Вивьен с улыбкой посмотрела на Милдред.
— Инспектор прав, миссис Фраттон, — спокойно проговорила она.
И, не добавив больше ни слова, девушка направилась в столовую. Вард не заметил в се глазах странного огонька и подумал, что разговор с мисс Грей немало продвинет его расследование. Полагая, что откровенная беседа намного полезнее официальных показаний, инспектор не стал никого звать и решительно закрыл за собой дверь.
Глава 15
История Вивьен Грей
Бледная от волнения Вивьен Грей остановилась возле обеденного стола.
— Садитесь, мисс Грей, — самым доброжелательным тоном предложил Вард.
— Спасибо.
— Хотите сигарету?
— Нет, благодарю вас.
Инспектор тоже опустился на стул и вытянул ноги.
— Я слышал часть вашего разговора с гостем, но далеко не все. Насколько я понял, вы с ним знакомы?
— Да.
— Когда и где вы познакомились?
— Он получил год принудительных работ и освободился месяцев пять-шесть назад. А мне потому же делу дали полгода…
Вард не мог скрыть удивления. Он закурил. В кабинете послышался легкий шум, но инспектор, не придав ему никакого значения, продолжал допрос:
— И в чем же вас обвинили?
— В мошенничестве.
— А как это случилось?
— Я работала секретаршей у одного из обвиняемых и, хотя ровно ничего не знала, ни судья, ни присяжные мне не поверили. Шефа моего посадили в тюрьму на семь лет. Кенни Ли был у него посыльным. Впрочем, все подробности дела вы можете узнать из досье. Моего брата тоже приговорили к году исправительных работ. Он… он умер в тюрьме.
— Значит, тот, с кем вы разговаривали, и есть Кенни Ли?
— Да.
— Вы оба были замешаны в одном деле и оба интересуетесь этим домом… Это очень странно, мисс Грей.
— Меня занимает не дом, а его хозяин.
— Джордж Фраттон?
— Да.
— Почему?
— В той давней истории участвовали многие фирмы, и не всех привлекли к суду. Джорджа Фраттона не тронули, но я убеждена, что вся ответственность лежит на нем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: