Рекс Стаут - Лига запуганных мужчин
- Название:Лига запуганных мужчин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интерграф Сервис
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-85052-056-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Лига запуганных мужчин краткое содержание
Месть. Много лет назад группа студентов по неосторожности сделала мистера Чапина инвалидом, и теперь он рассылает им письма с угрожающими стихами. А за угрозами приходят и смерти. У бывших студентов осталась одна надежда — проницательность Вулфа и исполнительность Гудвина.
Лига запуганных мужчин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она встала, подошла к столу и нажала на кнопку, затем взяла еще одну сигарету и закурила. Я заметил, что со спины ей можно было бы дать лет двадцать, если бы не ее коса. Правда, она чуть сутулилась, и плечи ее чуть опустились, когда она встала. Но она снова выпрямилась и вернулась к кушетке почти в тот самый момент, когда открылась дверь в жилые покои и появилась целая процессия: кухарка, горничная, подруга Элис, дочь и ее парень. Кухарка несла поднос. Миссис Бертон сказала:
— Благодарю, Хенни, пока ничего не надо. Даже не пытайтесь, нет-нет. Я действительно не в состоянии сейчас проглотить ни кусочка. А что касается всех остальных… извините… мы хотели бы еще несколько минут поговорить с Розой. Только с Розой.
— Но, мамочка, ты действительно…
— Нет, дорогая. Прошу вас, еще всего несколько минут. Джонни, это очень мило с вашей стороны, я вам так благодарна. Роза, подойдите сюда.
Молодой человек покраснел:
— Не за что, миссис Бертон.
Они вышли через ту же дверь. Девушка подошла поближе и остановилась прямо перед нами, несколько раз попыталась глотнуть, но похоже было, что ей это не помогло. Ее лицо с широким плоским носом и выщипанными бровями, по-видимому, и в обычной-то обстановке производило довольно странное впечатление, а уж сейчас, когда она пыталась изображать сочувствие и одновременно была слишком потрясена и напугана, оно приобрело совершенно специфическое выражение. Миссис Бертон сказала ей, что я хотел бы ее кое о чем расспросить, и она бросила на меня такой взгляд, как будто вдруг узнала, что я намерен продать ее в рабство. Затем она уставилась на блокнот, лежащий у меня на коленях, и окончательно перепугалась. Я обратился к ней:
— Роза, я прекрасно знаю, о чем вы сейчас думаете. Вы боитесь, что раз уж тот, другой мужчина, все записывал, все ваши ответы на его вопросы, а я теперь сделаю то же самое, то потом мы сравним ответы, и если они не будут совпадать, мы отведем вас на вершину Эмпайр стейтс билдинга и сбросим оттуда вниз. Так вот, забудьте об этом. Кстати, — обратился я к миссис Бертон, — у Доры Чейпин есть ключи от квартиры?
— Нет.
— О’кей. Скажите, Роза, сегодня вечером, когда пришла Дора Чейпин, вы открывали ей дверь?
— Да, сэр.
— Когда вы ей открыли, она была одна?
— Да, сэр.
— А когда она уходила, вы ее проводили?
— Нет, сэр. Мы никогда никого не провожаем, ни я, ни миссис Курц. Она просто ушла.
— А где вы были, когда она уходила?
— В столовой. Я была там довольно долго. Мы не подавали ужин, поэтому я протирала хрусталь.
— Полагаю, что мистера Бауена вы тоже не провожали, когда он уходил? Это тот джентльмен…
— Да, сэр. Я знаю мистера Бауена. Нет, его я тоже не провожала до двери, только это было гораздо раньше.
— Я знаю. Значит, вы никого из уходивших не провожали. Вернемся к тем, кого вы впустили в квартиру. Вы пошли открыть дверь, когда позвонил мистер Чейпин?
— Да, сэр.
— Он был один?
— Да, сэр.
— Вы открыли ему дверь, он вошел, и вы снова закрыли дверь?
— Да, сэр.
— А теперь подумайте, помните ли вы вот что. Если нет, ничего страшного, но, возможно, вы вспомните. Что вам сказал мистер Чейпин?
Она испуганно посмотрела на меня, потом покосилась на миссис Бертон и, опустив глаза, уставилась в пол.
Сначала я подумал, что она пытается меня провести, но затем понял, что она просто ошеломлена той ужасающе сложной задачей, которую я поставил перед ней своим вопросом, на который нельзя ответить только «да» или «нет». Я попытался ей помочь:
— Ну-ну, Роза. Вы увидели, что пришел мистер Чейпин, вы взяли у него шляпу, а он сказал…
— Я не принимала у него ни шляпу, ни пальто. Он не стал снимать пальто, даже перчаток не снял. Он сказал, чтобы я доложила о нем доктору Бертону.
— Он остался стоять у двери или сел на стул?
— Не знаю. Думаю, что он последовал за мной, но он шел медленно, а я пошла побыстрей, чтобы доложить о нем мистеру Бертону.
— Когда вы уходили из холла, там горел свет?
— Да, сэр. Само собой.
— А куда вы пошли после того, как доложили о нем доктору Бертону?
— Обратно в столовую.
— Где была кухарка?
— В кухне, она была там все время.
— А где была миссис Бертон?
— Она была в своей комнате, одевалась. Так ведь, мэм?
Я улыбнулся.
— Конечно, она была там. Я просто хочу уточнить, кто где находился. А доктор Бертон сразу же пошел в холл?
Она кивнула:
— Это… может, и не сразу, но довольно скоро. Я была в столовой и слышала, как он прошел мимо двери.
— О’кей. — Я поднялся с кресла. — А теперь я хочу вас кое о чем попросить. Я мог бы вам не говорить, как это важно, но это действительно так. Пойдите в столовую и начните приводить в порядок стаканы, или что вы там делали тогда, после того как доложили мистеру Бертону о приходе мистера Чейпина. Я пройду в холл мимо двери в столовую. Доктор Бертон шел быстро или медленно?
Она покачала головой, и у нее задрожали губы.
— Просто шел.
— Хорошо. Значит, и я просто пойду. Вы услышите, когда я пройду мимо. Попытайтесь определить, сколько времени прошло, прежде чем вы услышали первый выстрел. Когда пройдет достаточно времени, как вы услышали выстрел, крикните: «Сейчас!» — но так громко, чтобы мне было слышно в холле. Вам все понятно? Будет лучше, если мы сначала попробуем…
Губы у нее дрожали так сильно, что я предпочел замолчать. Я прикрикнул на нее:
— Возьмите себя в руки и не ревите! Посмотрите на миссис Бертон и берите с нее пример, как нужно себя вести. Вы это делаете ради нее. Так что, вперед!
Она закрыла свой ротик, крепко сжала губы и дважды глотнула, после чего выпалила:
— Эти выстрелы раздались все сразу.
— Прекрасно, пусть все сразу. В нужное время вы крикнете: «Сейчас!». Пожалуй, было бы лучше, если бы вы сказали остальным, что будете кричать, а то они все сюда примчатся.
Вмешалась миссис Бертон:
— Я сама им скажу. Роза, отведите мистера Гудвина в кабинет и покажите ему, куда идти.
Миссис Бертон действительно была нечто. Я почти влюбился в нее. Возможно, что душа ее и лежала где-то в какой-либо шкатулке, но в остальном все у нее было на месте, я имею в виду мужество и так далее. Если бы я имел склонность к коллекционированию, я бы с удовольствием постарался заполучить одну из ее перчаток.
Мы с Розой вышли из комнаты. Она провела меня кружным путем через коридор, явно для того, чтобы обойти стороной спальни, потому что мы вошли в кабинет прямо из коридора. Она показала мне ту дверь, куда мне нужно будет идти, и оставила одного. Я осмотрелся: книга, кожаные клубные кресла, радиоприемник, курительные столики, у окна — письменный стол. Очевидно, там и был тот ящик, куда Бертон клал свою пушку. Я подошел к столу, выдвинул и снова задвинул ящик. Потом вышел через вторую дверь и среднебыстрым шагом прошел мимо двери в столовую, через главный холл в большую комнату и оттуда — в гостиную. Поглядывая на часы, я открыл дверь в прихожую, вошел и закрыл ее за собой. Хорошо еще, что все были предупреждены, потому что Розин вопль «Сейчас!» даже для меня, находившегося довольно далеко, в прихожей, прозвучал как сигнал к Страшному суду. Обратно я возвращался гораздо быстрей, чем шел туда, боясь что она попытается крикнуть еще раз. Однако она тем временем рысью вернулась в комнату к миссис Бертон. Когда я вошел туда, она стояла у кушетки с лицом белым как мел и выглядела так, словно у нее морская болезнь. Миссис Бертон встала и погладила ее по плечу. Я подошел к ним и сел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: