Виолетта Горлова - Как пальцы в воде
- Название:Как пальцы в воде
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виолетта Горлова - Как пальцы в воде краткое содержание
Молодая журналистка Лора Кэмпион догадывается, что двух актрис – Мишель, умершую при загадочных обстоятельствах 20 лет назад, и Кристель, молодую начинающую актрису, – связывает родство. Предвкушая сенсацию, журналистка берется за расследование. Но при этом даже не подозревает, что приближается к разгадке жуткой тайны, хранитель которой постарается сделать все, чтобы она не была предана огласке.
В остросюжетном детективном романе «Как пальцы в воде» талантливой российской писательницы Виолетты Горловой показана грандиозная картина жестокости и циничности современного мира, в котором нравственные ценности подменяются борьбой за власть и деньги.
Книга интригует уже с первой страницы и не отпускает читателя до самой развязки – непредсказуемой и потому ошеломляющей.
Как пальцы в воде - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Она потеряла сознание, но не сразу, а, успев наглотаться воды. Тогда не будет никаких насильственных следов, и происходит вполне натуральное утопление, на первый взгляд конечно. Так?
– Если не копать.
– А зачем кому-то копать? – скептически улыбнулся мужчина, явив миру красивые зубы. – Когда человек оказывается под водой, он вначале рефлекторно задерживает дыхание, но потом, когда весь кислород израсходован, он открывает рот – это непреодолимый рефлекс и через очень короткое время захлебывается и тонет. – Фрэнк со звоном поставил пустой бокал на стол и посмотрел на меня блестящими, похоже, от азарта и удовольствия глазами. – Затем наш аллигатор выполз на сушу, включил обогрев в своем зеленом туловище и буквально высушил все свои следы.
А если бы Лора испугалась бы, но послабее, во-всяком случае, не до смерти? – Тодескини задал вполне разумный вопрос.
– Подозреваю, что, может, ее и не хотели убивать, нужно было просто вывести журналистку из строя. У человека с больным сердцем мог бы случиться, к примеру, инфаркт или инсульт.
– Значит, преступник знал о ее проблемах?
– Вероятно. Но если учесть коммуникабельность Лоры и круг ее общения – осведомленных людей могло быть немало. Впрочем, нельзя исключить, что ее хотели убить. И, полагаю, у них было смоделировано несколько вариантов убийства, в зависимости от поведения женщины в первом случае. Не забудь, за ней велось наблюдение. – Я отломил кусочек шоколада и забросил его в рот. – Ну как тебе такая версия?
Чуть подумав, хакер медленно проговорил:
– Ну пока у меня нет особых замечаний. Подожди, но ты же проверял ее особняк на «чистоту»?
– Да. Но день рождения у нее был почти через неделю после окончания нашего расследования. А я проверял ее дом в начале нашего следствия.
– Ну а с заменителями сахара ты разобрался?
– Конечно.
– Слушай, какого черта ты тогда мне морочишь голову, если сам уже все распутал? – разозлился Тодескини.
– Ну… я далеко не во всем разобрался, к сожалению. Да и не уверен я пока во всех моментах своей гипотезы, – вздохнул я и, улыбнувшись, кивнул головой в сторону попугая. – Хотелось бы услышать ваше мнение. К тому же работы нам предстоит в любом случае немало.
Обсудив остальные вопросы и распределив фронт нашей деятельности на сегодняшний вечер, мы принялись за работу, время от времени прерываясь на кофе, туалет и перекус. В полночь мы сделали небольшой перерыв, дабы обсудить наши успехи. К этому времени Фрэнк, прослушав на диктофоне записи наших с Лаурой бесед, согласился ответить на некоторые мои вопросы.
– И что же тебе подсказал сны Лоры?
– То, что и было с ней наяву: высокая степень беспокойства, тревоги. Возможно, она предчувствовала свою смерть. Потом… этот Серж…
– Да, кстати, что ты думаешь по поводу их отношений с журналисткой? – спросил я.
– Думаю, это знакомство было запланировано.
– Я тоже пришел к такому же выводу.
– Но зачем? – недоумевая, спросил Фрэнк. Подсыпать галлюциногены можно было бы и без такой сложной схемы.
– Не согласен. Каким образом кто-то посторонний мог бы это сделать? И потом… почему бы не совместить приятное с полезным? Если установить близкие отношения с человека – можно лучше его прочувствовать, а соответственно легче смоделировать его поступки. Хотя мне не дает покоя одно обстоятельство. – Я взглянул на Бифитера, очнувшегося от дрема. Попугай внимательно прислушивался к нашему разговору и, похоже, собирался внести в него свою лепту.
– Harmant Souvenir! Harmant Souvenir! – прокартавила птица.
– Что он говорит? – спросил Тодескини. – Никак не могу разобрать.
– Похоже, что «память очаровательна», – перевел я. – Не помню из какой оперы, – замолчал я, пытаясь активизировать свои извилины.
– Ария Надира. Жорж Бизе «Искатели жемчуга», – подсказал Фрэнк.
У меня отвисла челюсть.
– Ты так хорошо знаешь классическую музыку? – поразился я.
– Марк, расслабься, а то твои брови сложились домиком. – Я-то не знаю, но ее хорошо знает Бифитер. Что-то похожее напевал мой родственник, причем на английском языке, а когда ты перевел эту фразу – я вспомнил. – Мужчина вздохнул. – Теперь мне придется изучать классику.
– Зачем? – удивился я.
– Мне же нужно понимать, что он хочет сказать.
– Ты действительно в это веришь?
– Нет, конечно. Но иногда его бессмысленные реплики действительно мне подсказывали хорошие идеи. – Он встал, размялся и в бесплодной попытке подавить мощный зевок, отвернулся от меня и подошел к окну. Сцепив за спиной руки, Тодескини молча смотрел на огни ночного Лондона.
Мне тоже захотелось размяться и я, подойдя к нему, спросил:
– Кстати, а почему Бифитер?
– А он любит джин, но просит почему-то виски.
– Похоже, даже у птиц игры подсознания не поддаются анализу, – констатировал я и, по-видимому, по какой-то ассоциации вспомнил о Лоре.
– А почему, как ты думаешь, у Лоры так быстро нормализовалась психическое состояние незадолго до смерти? Закончился психотропный препарат? Или что-то другое? – спросил я.
– А что ты предполагаешь? – ответил вопросом он.
– Склонен предполагать, что его, каким-то образом, изъяли.
– Заменив на безопасный стевиозид?
– Да.
– Но почему и кто?
– У меня есть версия, но слишком зыбкая, – пояснил я. – Не хочу тебя ею «зомбировать». Может, в твою голову придет что-то более правдоподобное.
– Подумаю, – приглушенно ответил Фрэнк.
– Oh nuit enchanteresse.
– Divin ravissement! – «пропел» Бифитер.
– О ночь волшебница, божественный восторг, – продекламировал я, надеюсь, более благозвучно, нежели попугай. – Та же ария?
– Да. У него много в репертуаре Бизе и Верди.
– Джеймс Уэбб был замечательным певцом и незаурядной личностью. И, наверное, единственным другом моего отца.
– Странно, что у него не было семьи.
– Вполне обычная история. Его нужно было окружать заботой. А ты встречал женщин, которая бы посвятила себя мужчине?
– Конечно да, – удивленно ответил я.
– Но такие женщины вполне заурядны. Согласен?
– Смотря что подразумевать под этим словом.
– Женщина яркая и талантливая хочет самореализации. Логично?
– Несомненно.
– А Джеймсу нравились только незаурядные женщины. Поэтому прочный союз с такой дамой априори не мог состоятся. Другие ему были совсем не интересны.
– Тем не менее он, очевидно, не был лишен женского внимания?
– Даже более чем! Что вполне объяснимо. – Он оглянулся и посмотрел на настенные часы, стилизованные под ручную осколочную гранату (!). (Что Фрэнк хочет этим сказать своим гостям или, может, себе?)
– Ну что? Пойдем еще немного поработаем? – спросил мой загадочный друг.
– Пойдем, – уныло вздохнув и оторвав свой взгляд от красивой панорамы ночного Лондона, пробормотал я, возвращаясь к своему креслу. А Фрэнк засел за компьютер для дальнейшего поиска нужной нам информации.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: