Найо Марш - Танцующий лакей
- Название:Танцующий лакей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- ISBN:978-5-17-081236-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Танцующий лакей краткое содержание
Найо Марш (1895–1982) — ярчайшая звезда «золотого века» английского детектива, автор 32 романов и множества пьес. Ее имя стоит в одном ряду с такими признанными классиками жанра, как Агата Кристи и Дороти Л. Сэйерс. За свои литературные достижения она была удостоена звания дамы-командора ордена Британской империи.
Скучающий хозяин поместья Джонатан Ройал и его друг — писатель Мэндрейк — решили собрать в доме компанию людей, ненавидящих друг друга. Ройал хотел повеселиться, но ситуация вышла из-под контроля. Кто-то из гостей совершил покушение на Мэндрейка…
Кто же задумал убийство? У каждого есть железное алиби. Однако инспектор Аллейн прекрасно понимает — виновного нужно найти как можно скорее, пока он не нанес новый удар…
Танцующий лакей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она кивнула и подалась вперед, пахнув на него дорогими духами.
— Значит, вы разошлись с мужем, — продолжил Аллейн, — но сохранили дружеские отношения? Раз вместе приехали в гости.
Мадам Лиссе долго молчала.
— Нет, обычно я с ним никуда не хожу. А сюда обещала приехать, еще не зная, что он тоже будет.
— То есть вы с ним свои планы не обсуждаете?
— Я вообще стараюсь по возможности с ним не общаться.
Инспектор подумал.
— Мадам Лиссе, вы приехали сюда на автомобиле? — Да.
— Своем?
— Нет. Меня привез… муж. Его об этом попросил мистер Ройал, и я не могла отказаться.
— Как это не могли? — Аллейн вскинул брови. — Я думаю, при желании всегда можно найти возможность.
К его удивлению, женщина придвинула свое кресло почти вплотную к его и небрежно положила руку на подлокотник.
— Я вижу, пришло время кое-что объяснить.
— Я вас слушаю.
— Понимаете, мистер… простите, я не знаю, как к вам обращаться. — Аллейн представился, и она, притворившись удивленной, продолжила, жестами выказывая ему всяческое почтение. — Мистер Аллейн, я, конечно, читала о ваших замечательных расследованиях и уверена, что вы меня поймете. Знаете, я глубоко несчастна. — Ее пальцы как бы невзначай коснулись его рукава.
«Да, интересная вы штучка, — подумал инспектор. — Привыкли покорять мужчин».
Не дождавшись ответа, мадам Лиссе продолжила:
— Я глубоко несчастна. Наш брак разрушен, но уехать из Грейт Чиппинга мы пока не можем. Нельзя бросить дело, в которое столько вложено. Но самое главное, муж по-прежнему меня любит.
Инспектор сидел и любовался, как она изображает из себя героиню французского романа. Если бы положение не было столь серьезным, можно было бы просто позабавиться, но ему приходилось работать.
— Фрэнсис буквально преследует меня, подстерегает в разных местах. Ведет себя как ненормальный. Недавно позвонил и предложил подвезти сюда, просто умолял. Я согласилась, надеясь, что он успокоится. По дороге стал просить меня вернуться. Я ответила, что это невозможно, так он сразу начал проклинать Николаса Комплайна. У нас с ним ничего нет, уверяю вас. Мы просто добрые друзья. Разве одинокая женщина не может иметь друга? Надеюсь, вы мне верите, мистер Аллейн?
Вместо ответа инспектор спросил:
— Правда ли, что некоторое время назад вы пригласили к себе на обед своего мужа и мистера Ройала, который, кстати, не знал о вашем браке?
Ее глаза на мгновение остекленели, но женщина ответила, не задумываясь:
— Мне захотелось их познакомить. Я надеялась, что общение с мистером Ройалом пойдет мужу на пользу.
«У дамы железные нервы, — отметил Аллейн. — Это надо учитывать».
— Мадам, — неожиданно спросил он, — вы знаете, кто убил Уильяма Комплайна?
Она застыла, сжав подлокотник кресла.
— Я надеялась на ваше милосердие, что вы не станете об этом спрашивать.
— Извините, но задавать вопросы — моя обязанность.
— Я не буду отвечать. Для меня это невозможно. Ведь я его когда-то любила.
Аллейн про себя улыбнулся: «То есть ты сдаешь своего мужа со всеми потрохами. Без всяких колебаний».
— А теперь я попрошу вас рассказать о своих передвижениях во время трех происшествий. Я спрашиваю об этом каждого. Итак, где вы находились, когда мистера Мэндрейка столкнули в бассейн?
— В своей комнате, в постели.
— Там, кроме вас, был еще кто-нибудь?
— Приходила горничная с завтраком. Помню, вскоре после этого донеслись голоса откуда-то со стороны бассейна. Потом мне рассказали, что там произошло.
— Кто рассказал?
Мадам помолчала, а затем кокетливо пожала плечами:
— Мистер Комплайн. Да, я позволила ему себя навестить, что в этом удивительного? Тем более он хотел меня предупредить.
— О чем?
— Об этом демарше моего мужа.
— А если я скажу вам, что располагаю неопровержимыми доказательствами, что ваш муж к происшествию у бассейна никак не причастен, что вы на это ответите?
Вот тут мадам Лиссе в первый раз испугалась и долго сидела, сжав руки, не зная, что ответить.
— Боюсь, я бы вам не поверила, — наконец выдавила она из себя.
Разговор начал забавлять инспектора.
— Визит, который нанес вам мистер Комплайн, был обычным делом?
— Нет, он приходил только в исключительных случаях.
— А вечером в тот же день в половине восьмого такой случай был?
— Конечно. Я боялась за его жизнь и попросила прийти, чтобы предупредить. Дело в том, что мой муж не унимался. — Элиза посмотрела на Аллейна и, заметив в его глазах недоверие, поспешно добавила: — Это правда. В последний раз Фрэнсис прямо заявил, что его терпение лопнуло и он за себя не отвечает. Я пришла в ужас. Позвала мистера Комплайна и умоляла беречься. Потом он ушел, а я выглянула посмотреть ему вслед и увидела, как упала эта ужасная фигура. Он чуть не погиб.
Аллейн кивнул:
— Да, я с вами согласен. Это было очень опасно. — Он на секунду замолк. — Значит, вы все время были вместе до того момента, как он направился к себе в комнату, где на него свалилась фигура Будды, к счастью, только слегка повредив руку?
Инспектору снова показалось, что она испугалась. Почему-то долго молчала. Затем произнесла:
— Да, конечно.
Мадам Лиссе явно что-то недоговаривала, но Аллейн решил пока не допытываться и заговорил об убийстве.
Она заявила, что в это время находилась в своей комнате.
— Я не могла встать. Меня мучила ужасная мигрень. Конечно, от нервов. Я как легла после обеда, так и оставалась в постели, пока не узнала о трагедии.
— Откуда вы узнали, мадам?
— От Николаса Комплайна. Сначала он сообщил матери, а потом зашел ко мне.
— И как вы восприняли это известие?
— Разумеется, пришла в ужас. — Она откинулась на спинку кресла и начала выдавать, как показалось Аллейну, заранее подготовленный текст: — Сначала я подумала, что несчастного убили по ошибке, перепутав с Николасом, но потом вспомнила угрозы Уильяма разоблачить Фрэнсиса и поняла, что муж убил его из-за этого, а вовсе не из ревности.
— Вы полагаете, нельзя было их перепутать и принять Уильяма за Николаса?
— Конечно, нет. Не так уж они были похожи, даже сзади. У Уильяма на темени намечалась уже небольшая лысина, а у Николаса волосы очень густые. И форма шеи у них разная… — У нее перехватило дыхание.
Аллейн серьезно кивнул:
— Я вижу, предмет вы изучили досконально.
Глава 15
Письмо
Николас был явно не в себе, так что разговор с ним продвигался с трудом. На вопросы он отвечал коротко и туманно. Подолгу молчал, заставляя Аллейна терпеливо ждать ответа.
Впрочем, на вопрос, кто убийца, Николас ответил быстро. Это Харт, больше некому. Как он ускользнул из холла, что Томас его не заметил, понять невозможно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: