Джулия Хиберлин - Тайны прошлого
- Название:Тайны прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2013
- Город:Белгород
- ISBN:978-5-9910-2690-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулия Хиберлин - Тайны прошлого краткое содержание
Однажды Томми получает письмо — незнакомая женщина утверждает, что она ее мать и что Томми похитили, когда ей был всего годик… Шокированная девушка жаждет узнать правду! Но с каждым шагом клубок тайн запутывается еще больше… Что же произошло тридцать лет назад? Кто-то очень не хочет, чтобы Томми это узнала…
Тайны прошлого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рафаэль беспокойно заерзал рядом со мной.
— Задавай вопросы, — напомнил он мне.
Речь, которую я готовила, как одержимая, внезапно разлетелась на осколки.
— Я хочу знать… знаете ли вы мою маму, — начала я нервно, обкусывая сухую кожу вокруг ногтя на большом пальце, — привычка, которая преследовала меня с детства во всех неудобных ситуациях. Я видела, что Марчетти обратил на это внимание, и ждала, что он сделает замечание, которое окончательно растреплет мне нервы.
— В последние тридцать лет у меня было не так уж много возможностей познакомиться, — он обвел жестом крошечную камеру.
— Ваша жена… Розалина Марчетти утверждает, что я ее дочь, — выпалила я. — Она написала мне. — Я сунула руку в карман за письмом, единственной вещью, которую охрана разрешила мне пронести сюда.
Я протянула ему письмо, свернутое и скомканное столько раз, что теперь оно напоминало маленький бумажный мячик. Символ моего желания сжаться и стать незаметной, насколько это возможно.
— Мне нужна ваша помощь, — сказала я Марчетти. — Мне нужно знать, правда ли это.
Только проговорив это вслух, я осознала всю нелепость ситуации — я стою здесь и буквально умоляю убийцу, незнакомца. Он посмотрел на меня с выражением, похожим на жалость, если такое возможно для человека, придумавшего особую пытку с использованием воды и электричества от своего сделанного на заказ серебристого «порше».
Он посмотрел на Рафаэля, игнорируя комок бумаги в моей протянутой руке.
— Зачем вы ее сюда пустили? Девочка явно не в себе. Что же до Розалины, она лгунья. И шлюха. — Он натянуто улыбнулся. — Разговор окончен. — И затем, кивая уже мне: — Береги себя.
Угроза? Или предупреждение? Я не могла понять.
Он отошел от решетки и рухнул на койку, выкручивая громкость настолько, что до меня донеслись звуки сонаты. И отмахнулся от меня рукой, словно отгоняя надоедливое насекомое. Прогнал. Интересно, сколько жизней, кроме жизни Алисы, он оборвал этим простым жестом.
— Мне жаль, — с искренним сочувствием сказал Рафаэль, отводя меня в сторону.
Музыка все звучала.
И теперь я смогла ее узнать.
Марчетти слушал третью часть сонаты до мажор К 309, которую Моцарт сымпровизировал на выступлении более двух веков назад.
Я знала эту малоизвестную деталь, потому что мама играла нам ту же музыку по воскресеньям, прежде чем отправить нас с Сэди в постель.
Энтони Марчетти играл со мной, выводил меня на свою темную дорогу.
Посылал мне знак.
Мы дошли до выхода в конце ряда камер, Рафаэль уже открывал дверь своей картой-ключом, и только тогда с другого конца блока снова донесся голос Марчетти:
— Томми.
Так властно, что я остановилась и обернулась.
— Время вышло. — Рука Рафаэля опустилась мне на плечо.
Я видела только пальцы Энтони Марчетти на прутьях решетки.
Но в тишине пустого бетонного зала я отлично расслышала его мягкое пожелание:
— Передай привет маме.
Глава 13
Передай привет маме.
Ты свихнутый ублюдок. Играющий ту сонату из моего детства.
Скажи мне, Этта, разве фотографии мертвой маленькой девочки в луже крови мне было мало?
Ну вот, теперь я мысленно общаюсь с мертвыми людьми. Почему бы и нет? От живых все равно мало толку. До сих пор Этта мне не отвечала. И это хороший знак. Никаких командных голосов в голове, кроме моего собственного.
Телефон настойчиво мигал зеленым, пока я шла обратно к машине. Солнце поднималось над восьмиэтажной городской тюрьмой, обещая еще десять часов изнуряющей жары. Я просмотрела список пропущенных вызовов. Семь звонков. Четыре от Сэди и три из маминого пансионата. Я взглянула на часы. 6:22. И тут же нажала на «перезвонить» по последнему номеру. Сэди ответила раньше, чем я услышала первый гудок.
— Томми, с мамой что-то происходит. Час назад им даже пришлось вколоть ей успокоительное. Она переворачивала комнату вверх дном, будто что-то искала. И давление у нее было выше нормы, а сердце… Кажется, они назвали это тахикардией. Ночная сиделка сказала, что мамины странности начались еще вчера, когда к ней приходил какой-то мужчина, но буйствовать она начала только утром. Подожди минутку…
Сэди вернулась на линию пару секунд спустя:
— Мне нужно идти. Здесь скорая, они собираются отвезти ее в «Харрис» в Форт-Ворсе. Томми, она такая бледная…
— Я в пятнадцати минутах от… Сэди?
Звонок оборвался. Меня затрясло крупной дрожью.
Небоскребы, красная «тойота» передо мной, синее небо, оранжевое солнце — все сплелось вместе, как в калейдоскопе, рассекая ветровое стекло призмами цвета. Ключи упали на пол.
Мне показалось, что я умираю. Это была не просто паническая атака. Четыре года назад, после первого приступа, мне было стыдно признаться кому-то, что я нашла список советов в Интернете, на случай, если это случится снова.
Голос в моей голове звучал чертовски похоже на рулады доктора Фила, [23] Имеется в виду Филлип Кэлвин «Фил» Макгроу (род. 1950) — американский психолог, писатель, ведущий телепрограммы «Доктор Фил».
ведущего лицемера моей профессии.
— Номер один: расслабьтесь и измените паттерн дыхания, — гнусавил он с оклахомским акцентом.
Как изменить? Попытаться не дышать?
— Номер два: отправьтесь в «мысленный отпуск», — жизнерадостно продолжил он, и я представила себе его особняк за пятнадцать с половиной миллионов и «Феррари 360 Cпайдер».
Отчаянно пытаясь заткнуть доктора, я зажмурилась и представила, как мы с Мэдди у пруда испытываем новый «Вулли Фюр Баггер», «мушку» для рыбалки, которую на прошлой неделе нашли на сайте Киллроя. Я старательно наматывала мушку, шаг за шагом. Дыхание немного замедлилось, и я перешла к вязанию «Пулл Бэк Нимф». К тому времени, как я завязала узел на «Эмбеллишд Лефти», все закончилось, моя рубашка промокла от пота, а дыхание было поверхностным, но ровным.
Приступ длился тринадцать минут.
Я выехала с парковки и газанула по хайвею в сторону больницы.
— Боже, Томми, ты выглядишь почти как мама.
Сэди подняла на меня глаза, как только я вошла в переполненную приемную, переступив через двух возившихся под ногами малышей.
— Ее состояние пытаются стабилизировать. Мама почти ничего не понимает, говорит бессвязно, но я надеюсь, что это просто эффект лекарств.
Я удержалась и не напомнила Сэди, что нынче мама и без препаратов очень редко бывает в своем уме.
Она потянула меня в угол, схватив за локоть, и заговорила тревожным шепотом:
— Тот репортер пришел.
— Что? — Я проследила за направлением ее взгляда.
Джек Смит, зажатый у стены между дремлющей старой леди и подростком, маниакально строчащим эсэмэски, дружески помахал мне рукой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: