Росс Макдональд - Чисто семейное дело
- Название:Чисто семейное дело
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Казахстан
- Год:1989
- Город:Алма-Ата
- ISBN:5-615-00442
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Макдональд - Чисто семейное дело краткое содержание
Чисто семейное дело - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Утром вы мне ничего не сказали. Интересно, какой версии придерживаются полицейские теперь? Они считают, что Макджи застрелил миссис Хагерти и пытался навлечь подозрение на свою дочь, не так ли? И хотят использовать ее, чтобы снова разделаться с Томасом?
Она не ответила, потому что послышались шаги, и к нам подошел доктор Годвин. Он улыбался недоброй улыбкой и по привычке бряцал связкой ключей.
— Доктор, я вынуждена заявить протест по поводу ваших действий, — выпалила мисс Дженкс.
— Каких таких действий? — спросил Годвин, садясь на подлокотник кресла и закидывая ногу на ногу.
— Речь идет о моей племяннице. Вы держите ее здесь и укрываете от законных властей.
— О каком укрывательстве вы говорите? Я выполняю свой долг, шериф — свой. Иногда приходится конфликтовать, но это вовсе не значит, что Крейн неизменно прав, а я ошибаюсь.
— Я считаю, что в данном случае прав именно он.
— Неудивительно. Однажды вы уже занимали такую же позицию, и это принесло горе не одному человеку.
— Если вы о суде над Макджи, то знайте, что показания Долли не причинили ей ни малейшего вреда. А правда всегда остается правдой. Пропустите меня к племяннице. Нам надо поговорить.
— А потом вы донесете обо всем, что сможете выудить у нее, своему приятелю шерифу?
— Порядочные граждане помогают представителям власти. Однако сегодня я пришла не по просьбе шерифа, а по собственному почину.
— Зачем же?
— Чтобы помочь родственнице.
— Каким образом?
— Я заберу ее отсюда и отвезу домой.
Годвин встал и отрицательно покачал головой.
— Вы не имеете права мне мешать! Я опекала Долли с тех самых пор, как погибла ее мать. Закон на моей стороне.
— Не думаю. Долли совершеннолетняя и попала сюда по своей воле.
— А это я у нее сама спрошу!
— Ничего вы не спросите.
— Видимо, вы забыли* какое положение в округе я занимаю. Сегодня, например, я провела день в обществе нескольких ответственных лиц из Сакраменто…
— Боюсь, что мне недоступна ваша логика. Миссис Кинкайд приехала сюда добровольно… — Совершенно верно! — Алекс вышел на передовую линию словесной перепалки. — Кажется, мы с вами не встречались? Я муж Долли.
Мисс Дженкс оставила без внимания его протянутую руку.
— Моя жена останется здесь, — продолжал Алекс. — Мы оба доверяем доктору…
— В таком случае мне вас жаль. Бедняга, вы даже и не догадываетесь, какими делишками занимается этот доктор в своем кабинете…
— Какими же, позвольте спросить? — подал голос Годвин.
— Не хотелось бы марать язык, однако я прекрасно помню, как тщательно прихорашивалась моя несчастная сестра прежде чем отправиться к вам на прием субботним утром. Она даже просила меня в Пэсифик-Пойнт переехать, чтобы быть поближе к вам.
— Ну хватит! — вскричал бледный от ярости Годвин. — Вы глупая женщина, мисс Дженкс, и мне надоело слушать ваши бредни. Вон отсюда!
— Никуда я не уйду, пока не увижу Долли.
— Встреча с вами не пойдет ей на пользу, — он открыл дверь. — Спокойной ночи, мисс Дженкс.
Она не двигалась. Тогда я мягко взял ее за локоть и вывел из вестибюля на улицу.
— Терпеть не могу идиотов, — проговорил Годвин, запирая дверь.
— Есть ли в ее словах хоть толика правды? — преодолевая неловкость, спросил я. — Неужели Констанция Макджи была влюблена в вас?
Доктор вздохнул.
— В каком-то смысле да, — ответил он. — Пациентки часто влюбляются в своих врачей-мужчин, а в психиатрии это и вовсе обычное явление.
— Возможно, мой вопрос покажется вам глупым, доктор, но все же я еще задам. Вы ее любили?
— На глупый вопрос отвечу еще глупее: да, я любил ее как врач больного, я мечтал помочь ей по мере своих скромных сил. Очень жаль, что мне это не удалось. А теперь, джентльмены, прошу меня простить: завтра утренний обход.
Он многозначительно звякнул ключами.
На улице Алекс первым делом распотрошил свой бумажник и передал мне почти все его содержимое. Я купил на эти деньги билет до Чикаго и обратно и поздно ночью вылетел из лос-анджелесского международного аэропорта.
19
Я съехал с огибавшей Бриджтон платной автострады и направил свою взятую напрокат машину к центру города. Впереди, в деловом районе, теснились небоскребы, а по левую сторону маячили в отдалении заводские трубы. Было воскресное утро.
Хофманы жили как раз в фабричном районе, на ничем не примечательной улице, где обитали в основном люди среднего достатка. Дом их совершенно не отличался от своих белых кирпичных собратьев. Возле сравнительно недавно выкрашенного крыльца стоял старый «шевроле». Дверной звонок не работал. На мой стук дверь открыл человек лет сорока с длинным носом и маленьким острым подбородком.
— Мистер Хагерти?
— Да…
Я представился, объяснил, что к чему, и рассказал ему о своей встрече и беседе с его бывшей женой.
— Ужасная трагедия, — рассеянно пробормотал он.
— Можно мне войти?
— Не знаю, стоит ли. Мистер Хофман совсем выбит из колеи.
— Жаль. И все же я должен с ним поговорить. Я специально приехал из Калифорнии.
— Да, разумеется. Что вы хотели с ним обсудить?
— Убийство его дочери. Он может многое для меня прояснить.
— Разве эта студентка смогла доказать свою непричастность?
— Пока нет, но об этом мы поговорим потом, а сейчас я хотел бы видеть Хофмана.
— Ну, если вы настаиваете… Попробуйте добиться от него толку.
Я понял, что он имел в виду, когда очутился в «берлоге Хофмана», как назвал ее Хагерти. В комнате висел туман из паров виски и табачного дыма, сквозь который я с трудом разглядел здоровенного старика в оранжевой пижаме, пластом лежавшего на кушетке. Свет яркой лампы заливал его растерянное лицо, отражаясь в бессмысленно блуждавших глазах. Старик держал в руках журнал в рыжей, под цвет пижамы, обложке. Стена над кушеткой была увешана винтовками, дробовиками и револьверами.
— Я вспоминаю дивных лет чреду, ушедших в вечность… — сипло проговорил Хофман.
В устах полицейского такие слова звучали дико. Сбитый с толку, я остановился посреди комнаты.
— Прекрасные стихи, Берт, — продолжал между тем Хофман.
— Да, конечно, — быстро согласился Хагерти.
— Что это за приятель с тобой?
— Мистер Арчер из Калифорнии.
— Из Калифорнии? Там погибла моя бедная дочка… — он всхлипнул, икнул и тяжело шлепнул по полу босыми ступнями, не без труда приняв сидячее положение.
— Вы знали мою маленькую Хелен?
— Да, знал.
— А вот это замечательно, — он поднялся и, шатаясь, стиснул обеими руками мою ладонь. — Хелен была чудной девочкой. Я вот только что перечитывал одно ее стихотворение. Она написала его, когда училась в школе… Я вам сейчас покажу, — он принялся озираться в поисках рыжего журнала, лежавшего у его ног на самом виду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: