Екатерина Ракитина - Подробный отчёт о колченогом Риколетти и его ужасной жене
- Название:Подробный отчёт о колченогом Риколетти и его ужасной жене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Ракитина - Подробный отчёт о колченогом Риколетти и его ужасной жене краткое содержание
Подробный отчёт о колченогом Риколетти и его ужасной жене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Леди Олтенбридж вздохнула и, понизив голос, добавила:
— Джеймс, безусловно, наделён особыми способностями, как и дорогой Огастес, и скорбь их только обострила.
Леди Ианта, стоявшая неподалёку, услышав эти слова, отвернулась и поспешила на своё место.
— Рядом с лордом Тинсбери сажусь я, а рядом с мистером Риколетти — моя чудесная Клара, которую, как правило, берут за руку дорогой Огастес или доктор Стэвордейл, и мы замыкаем круг. Но сегодня с нами дорогие Эдвард и Ианта, мисс Поллард, и вы, поэтому…
— Тётя Аделина, — с досадой произнёс лорд Клаттен, — я остался в гостиной, но не надейтесь заманить меня за стол. Я не хочу участвовать в этом балагане!..
Лорд Тинсбери, уже сидевший возле мадам Риколетти, гневно выпрямился и собирался сказать сыну какую-то резкость, когда вмешался Огастес Меллиш.
— Папа, Эдвард прав. Духовное общение ему настолько чуждо, что он не может стать частью цепи. Человеку с подобными взглядами лучше вовсе не присутствовать при таинстве, но если вы считаете, что сегодня это необходимо, Эдвард вполне мог бы посидеть на диване.
Лорд Клаттен с благодарностью посмотрел на брата.
— В самом деле, я посижу на диване. Обещаю не смеяться и не мешать вам беседовать с духами.
Меня усадили между мисс Поллард и леди Иантой. Лорд Тинсбери кивнул слуге, и тот погасил все лампы, кроме одной, стоявшей посреди стола. Гостиная погрузилась во мрак. В тусклом свете были едва различимы лица собравшихся.
Мадам Риколетти слегка приподняла вуаль, так что стал виден её бескровный безгубый рот, и протянула руки мужу и лорду Тинсбери.
— Образуем круг, — театральным шёпотом распорядилась леди Олтенбридж.
Все взялись за руки.
Рука мисс Поллард была влажна от волнения, холодные пальцы леди Ианты в моей правой ладони слегка подрагивали.
Я не сводил глаз с Риколетти.
Мадам Риколетти, сгорбившись и склонившись вперёд, глубоко дышала, так что край вуали слегка взлетал над её лицом. Её глаза были открыты, но, казалось, она ничего не видит. Риколетти сидел, выпрямившись и опустив веки, словно отрешился от всего земного.
Около двух минут ничего не происходило, но потом по телу мадам Риколетти прошла дрожь, её голова запрокинулась, а руки напряглись.
— Кто с нами? — торжественно спросил Риколетти. — Кто нас посетил? Эмили, ответь, ты с нами? Эмили, если ты здесь, дай нам знак!
Стоявшая на столе лампа вдруг замерцала и резко вспыхнула, а потом снова загорелась ровным приглушённым светом.
— Эмили? — дрогнувшим голосом позвал лорд Тинсбери.
— Эмили, ты хочешь говорить с нами? — снова спросил Риколетти.
— Дети… Ианта, ты грустишь… — произнесла мадам Риколетти неожиданно звучным и полным голосом, без тени акцента. — Огастес… Огастес, мой бедный мальчик…
Огастес Меллиш всхлипнул и закусил губу. Леди Ианта крепко сжала мою руку. Краем глаза я увидел, как подался вперёд сидевший на диване лорд Клаттен. Даже в тусклом свете было видно, что его лице застыли изумление и оторопь — он явно узнал голос леди Тинсбери.
— Эдвард… Не надо, Эдвард, этого не должно быть…
— Чего, матушка? — с мукой спросил лорд Клаттен.
— Свадьбы… Не должно быть свадьбы! Она несёт смерть, Эдвард, смерть, смерть! — почти выкрикнула мадам Риколетти, и её голова снова опустилась на грудь.
Я полагал, что на этом сеанс будет завершён, но ошибся.
Неожиданно, — судя по всему, неожиданно для всех, в том числе и для самого Риколетти, — мадам Риколетти снова вскинулась, с хрипом втягивая воздух. Она вытянулась и словно стала выше, вуаль волнами ходила вокруг её головы, и мне почудилось, что над мадам Риколетти появилось слабое свечение, какое исходит от белых предметов в сумерки.
Как выяснилось, я был не единственным, кто его заметил.
— Невероятно, — прошептала леди Олтенбридж. — Физическое облако!.. Мы воочию видим посещение!..
— Cara, — с тревогой склонился к жене Риколетти. — Chi è là?
— Bella… Bella… — выдохнула мадам Риколетти и забормотала неразборчивым сбивчивым стаккато, слегка раскачиваясь из стороны в сторону.
Риколетти, подавшись к ней всем телом, ловил каждое слово. Когда она умолкла, он поднял голову и сообщил:
— С нами молодая синьора… Молодая английская синьора. Она здесь, чтобы сообщить нечто очень важное дорогому ей человеку по имени…
— Уильям, — чисто и звонко выговорила мадам Риколетти. — Уильям.
Сидевшие за столом недоумённо переглянулись.
Я усмехнулся и мысленно поаплодировал Риколетти: судя по всему, пока я наводил справки о них, они наводили справки обо мне, иначе откуда бы мадам Риколетти знала имя, которое мне дали при рождении?
— Уильям, — повторила мадам Риколетти, — выслушай меня, прошу…
Невнятное пророчество, которое она принялась оглашать следом, оборвал лорд Клаттен.
— Довольно! — решительно произнёс он, резко вставая с дивана. — Кто-то должен это прекратить!
Мадам Риколетти умолкла на полуслове и, вздрогнув всем телом, осела в кресле. Свечение вокруг её головы угасло. Риколетти, с грохотом отодвинув стул, кинулся к ней. Доктор Стэвордейл поспешил ему на помощь.
— Эдвард!.. — укоризненно воскликнул Огастес Меллиш.
— Мало того, что эти шарлатаны полностью лишили вас здравого смысла… — продолжал лорд Клаттен.
Но Риколетти, оскалившись, как рассерженный пёс, обернулся к нему и резко бросил:
— Basta! Zi o, милорд! Замолчите, вы её убиваете!..
— Вы ведёте себя непозволительно, сэр! — с холодным презрением произнёс лорд Тинсбери. — Вы позорите свою семью и моё имя. Мистер и миссис Риколетти — желанные гости в моём доме, и я не потреплю оскорблений в их адрес.
Лорд Клаттен развернулся и почти выбежал из комнаты, рывком распахнув дверь.
В голубой гостиной повисла неловкая тишина.
Потом мисс Фонтейн потянулась и прибавила огня в стоявшей на столе лампе. Неслышно вошедший в комнату слуга вопросительно взглянул на лорда Тинсбери и по его кивку принялся зажигать светильники. Мадам Риколетти стараниями мужа и доктора Стэвордейла была приведена в чувство, но полулежала в кресле без сил.
— Как всё это печально… — вздохнула леди Олтенбридж. — Печально и, увы, предсказуемо: когда человек цепляется за свои предрассудки, когда он слеп не по воле рока, но по собственному выбору, катастрофа при столкновении с тем, что превосходит его земной опыт, неизбежна. Бедный Эдвард, он не мог даже предполагать…
— Тётя Аделина, пожалуйста!.. — остановила её леди Ианта.
Лорд Тинсбери взглянул на леди Олтенбридж и с ледяным спокойствием сказал:
— Он сделал выбор, дорогая Аделина. Теперь ему остаётся лишь принять последствия своего выбора.
Огастес Меллиш, всё это время прижимавший ко лбу свою примочку, отнял от лица платок и внезапно поднялся из кресла. Он едва стоял на ногах, но вид у него был весьма решительный.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: