Джеймс Чейз - С/С том 5. Удар новичка, Крысы Баррета. Реквием блондинкам
- Название:С/С том 5. Удар новичка, Крысы Баррета. Реквием блондинкам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-300-01682-9 (т. 6)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 5. Удар новичка, Крысы Баррета. Реквием блондинкам краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В шестой том вошли романы «Удар новичка» — о тройном убийстве, совершенном из-за 30 миллионов долларов; «Крысы Баррета» — о расследовании похищения молодой девушки и «Реквием блондинкам», рассказывающий о таинственных убийствах блондинок в провинциальном городке.
С/С том 5. Удар новичка, Крысы Баррета. Реквием блондинкам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Остаток дня прошел довольно спокойно. Было лишь несколько звонков от людей, которых я не знал и которым я не мог сообщить никакой информации. Никакого определенного плана на вечер и на ночь у меня не было. Но я понимал, что терять время зря — слишком большая роскошь и надо как-то действовать.
Рэгг и Латимер приехали около семи. Когда они вошли, я сидел за письменным столом.
— Я думал, что снова застану вас спящим, — поддел меня Рэгг.
Я поинтересовался, где Мэриан.
— Она должна сейчас подъехать, — ответил Латимер, водружая свои длинные ноги на стол.
— Тогда давайте сперва выслушаем вас, — обратился я к нему.
— Ничего особенного я не сообщу. Видел Мэйси. Он мне рассказывал все те же сказки. Дескать, полиция надеется вот-вот найти девушек. Но по его тону было видно, что он вовсе не намерен их искать…
В конце концов он выложил, что это дело связано с похищением. В заключение я услышал от него, что Вольф пытается посеять сомнения среди его подчиненных.
— Он именно так сказал?
Латимер подтвердил.
— Я думаю, он был со мной откровенен лишь потому, что считает своим человеком.
— Завтра дайте большими буквами на первой полосе газеты: «Шеф полиции Кранвиля заявляет: некий промышленный магнат организовал похищение четырех юных гражданок Кранвиля. Полиция надеется найти их в ближайшее время. Может быть, даже сегодня…» Мы цитировали слова нашего корреспондента, сказанные ему шефом полиции Мэйси», — продиктовал я Рэггу. — Это сообщение должно произвести впечатление.
Латимер почесал затылок.
— Надо прикинуть, что я буду делать после того, как это сообщение появится в газете, — хмуро пробормотал он.
Я повернулся к Рэггу.
— Напишите и покажите, как это будет выглядеть.
Рэгг сел за письменный стол и затрещал машинкой.
— Ну а что вы узнали о Джеффе Гордоне? — спросил я у Латимера.
— В тот вечер он играл в покер у Лепти почти до часа ночи. После этого вернулся домой. Никто его не провожал. Здание редакции находится как раз на пути к его дому.
— Выходит, прочного алиби у него нет. Диксон убит около двух часов ночи. Не знаете, где был Старки в это время?
— Нет, но могу узнать.
— Хорошо, — я взглянул на часы. — Сейчас уже половина восьмого… Где же Мэриан?
Латимер пожал плечами.
— Если я вам не нужен, то пойду. У меня назначено свидание…
Я подошел к Рэггу и начал просматривать написанную им статью.
— Надо еще немного поработать над ней, но и так она вызовет у нашего друга приступ головной боли… Вольф, если захочет, сможет привлечь его к ответственности за клевету.
— Может быть, может быть… — неопределенно ответил Рэгг. — Во всяком случае, ответственность за все ляжет на вас. Пойду в типографию.
— Валяйте.
Он вдруг остановился:
— Так где же все-таки Мэриан? Уже больше восьми часов… А может, она зашла домой переодеться? — проговорил он не очень уверенно.
— Может быть.
Мы переглянулись и поняли, что думаем об одном и том же.
Я показал Рэггу на телефонный аппарат. Рэгг полистал блокнот, лежащий перед ним на столе, и набрал номер. Трубку на том конце никто не снимал.
— Никого, — сказал он, кладя трубку. — Может, она как раз идет домой или сюда?
Я выглянул в окно.
— Это, кажется, вон тот дом на углу?
Он выглянул.
— Да. Она мне показывала… — У него был встревоженный вид. — Не думаете ли вы, что…
— Нет, не думаю. Давайте сделаем так: вы отнесете статью в типографию, а я схожу к ней домой и оценю обстановку. Как только закончите дела в типографии, сразу же возвращайтесь.
После некоторого колебания Рэгг собрал бумаги и направился к двери.
— Думаю, за час управлюсь.
— Дайте мне на всякий случай телефон типографии.
Рэгг написал несколько цифр на листке и вышел.
Телефонный звонок раздался почти сразу же, как за ним закрылась дверь. Я схватил трубку.
— Это звонит Тэд Эслингер, — услышал я. — Нет ли там мисс Френч?
— Ее здесь нет, и я тоже хотел бы знать, где она.
— Это вы, мистер Понсер? — удивленно спросил он. — А мне сказали, что вы покинули город.
— Не верьте тому, что говорят. Лучше расскажите все, что знаете.
— У меня было назначено свидание с ней в 18.15. Я думал, что она задержалась на работе.
— Мне жаль, старина, но я не знаю, где она.
Через несколько минут я уже звонил у дверей дома, где поселилась Мэриан. Мне открыла маленькая женщина с птичьей головкой.
— Могу я видеть мисс Френч?
— Ее нет дома, но если вы хотите, можете подождать.
Я представился.
— О, она много говорила о вас. Она восхищена вами. Ну входите же, входите…
Я прошел вслед за ней в большую, хорошо обставленную комнату.
— Такая чудесная молодая женщина, — продолжала хозяйка. — Такая простая и такая милая…
— Простите меня, миссис… — прервал я ее довольно бесцеремонно.
— Миссис Синклер, если вам будет угодно.
— Простите меня, миссис Синклер, но я очень беспокоюсь о мисс Френч. У нас была назначена встреча на семь часов, но она не пришла. Не оставила ли она какой-нибудь записки?
Миссис Синклер растерянно посмотрела на меня.
— Нет, она ничего не оставляла. Она приходила домой около пяти часов. Вскоре я услышала телефонный звонок. Она с кем-то переговорила и почти сразу же вышла. Куда — не знаю… Она мне ничего не сказала.
— Вы не будете возражать, если я осмотрю ее комнату. Это может оказаться очень важным.
— Я не знаю… — ответила она неуверенно.
— Уже четыре девушки исчезли из этого города, — довольно резко сказал я. — Я не хочу, чтобы мисс Френч оказалась пятой.
Женщина побледнела и схватила меня за руку.
— Уж не хотите ли вы сказать, что…
— Пока воздержусь от выводов, но мне надо осмотреть комнату.
Мы поднялись по лестнице в маленький коридорчик и оказались перед дверью. Миссис Синклер открыла ее и пропустила меня вперед. Бегло осмотрев комнату, я сразу же направится к телефону. Рядом с ним лежал блокнот. Верхний листок был совершенно чист, но на нем были заметны отпечатки слов, которые писали на верхнем листке. Я оторвал листок и посмотрел на него сбоку. Мне удалось прочитать: «37, Виктория-драйв».
— Где находится Виктория-драйв? — спросил я у хозяйки.
— Это на другом конце города, недалеко от литейного завода.
— Спасибо, — я спрятал листок в карман.
— Я так волнуюсь! Может, надо предупредить полицию?
— Полиция до сих пор не сделала ничего, чтобы найти пропавших девушек. Нет оснований думать, что она станет более активной, если вы сделаете заявление. Я сам займусь этим.
Прежде чем выйти, я еще раз внимательно оглядел комнату.
— Это ее сумочка? — спросил я хозяйку, заметив уголок сумочки, выглядывающий из-под подушки.
— Вроде бы… Непонятно, почему она не взяла ее с собой, — пробормотала хозяйка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: