Джеймс Чейз - С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
- Название:С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-300-01841-4 (т. 8)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В восьмой том включены три романа: «Никогда не знаешь, что ждать от женщины», рассказывающий о коварной опытной преступнице, «Снайпер» — история, произошедшая в городе миллионеров, в Парадиз-Сити, и «Двойник», повествующий об актере, пытавшемся выйти из навязанной ему игры.
С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Поедем или еще поговорим с ребятками по душам? — Он бросил многозначительный взгляд на верзилу, который баюкал вывихнутую руку.
— Поедем, — сказал я.
Подойдя к Бойду, я попытался поставить его на ноги, но он выскользнул из рук и разлегся на полу.
— Где кинжал? — спросил я, поднося к его носу кулак.
Он очнулся, посмотрел на меня распухшими глазами и пробормотал:
— У меня.
— Тогда к тебе и поедем. — Я подтолкнул Бойда к двери и повернулся к Лу. — Я чувствую себя в безопасности, если ты поблизости.
Мы оставили толстяка и верзилу в покое, раз уж они перестали проявлять к нам интерес, и двинулись клифту.
Я вел Бойда к выходу, бережно поддерживая его под локоть. Ноги ему плохо повиновались. Лу держался сзади.
— Еще один такой фокус, и я отправлю тебя прямиком к Редферну, — сказал я.
Доминик прислонился к стенке и вытер рукавом пот.
Мы спустились на первый этаж. Мальчишка-лифтер посмотрел на Бойда и опустил глаза. Хорошо вышколена прислуга в этом здании.
Мы пересекли тротуар, и я запихнул свой трофей на заднее сиденье машины. Бойда не пришлось долго упрашивать, чтобы он сообщил свой адрес. Он жил на Малкольм-Драйв.
Мы проехали по длинной аллее вдоль лужайки, на которой вполне можно было разместить площадку для игры в гольф, и подъехали к дому, настолько импозантному, что он при некотором воображении мог сойти за Букингемский дворец.
— Выходи, — сказал я Доминику, когда Лу остановился перед входом.
Он почему-то не стал возражать.
— Не хочу больше рисковать, — объяснил я Лу. — Если мерзавец будет фокусничать, дай ему рукояткой по голове.
Но по всему было видно, что у Бойда отпало всякое желание фокусничать. Он едва передвигал ногами, и нам пришлось тащить до входной двери его на себе.
Мы прошли в вестибюль размером с ангар для самолетов.
— Кинжал, — сказал я, — и покончим с этим.
Старый джентльмен, похожий на архиепископа, но, очевидно, дворецкий, возник перед нами. Увидев Бойда, он открыл рот и двинулся на нас, но мой грозный вид заставил его остановиться.
— Велите ему не мешать нам, — приказал я Бойду.
— Идите, Джон.
Старый джентльмен минуту колебался, затем удалился.
— За кинжалом, Доминик, скорее, — торопил я его. — У меня нет времени.
Он провел нас в соседнюю комнату, открыл сейф и вытащил футляр с кинжалом. Молча протянул мне. Бледное лицо Бойда при этом говорило больше, чем десять томов слезоточивых мелодрам.
Я открыл футляр, посмотрел на кинжал и захлопнул крышку раньше, чем Лу успел что-нибудь рассмотреть.
Это была дорогая игрушка, и я не хотел, чтобы кто-нибудь знал о ее ценности.
— Порядок, — сказал я, — эту безделушку я отдам Бретту. И предупреждаю, не попадайтесь больше на моем пути.
— Уходите, — прошипел Бойд, закрывая лицо руками.
Таким мы его и оставили. Этот парень был достаточно крепок для одного удара, но два — выбили его из колеи. Трепка, которую я ему задал, сломала его окончательно.
Мы вернулись к Кэйзи.
Перед тем как подняться к Веде, я произнес высокопарную речь, наговорил Лу кучу комплиментов и горячо поблагодарил за помощь.
Не дав ему времени броситься мне на шею, поспешно скользнул в лифт и прикрыл за собой дверь.
Я нашел Джо, раскладывающего пасьянс перед дверью моей комнаты. Увидев меня, он бросил карты, встал и потянулся.
— Ну, слава Богу, вернулись. Клянусь, дружище, эта работа меня замучила.
— Были трудности? — спросил я, указывая головой на дверь.
— Определенные, — сказал он, улыбаясь и передавая ключ.
— Она разбудила всех дьяволов в аду, но я пообещал влепить ей затрещину. Только тогда она успокоилась. Я давно заметил, что говорить с бабами с позиции силы — единственный способ их урезонить, когда ничто другое не действует. Следует быть с ними покруче даже тогда, когда они ведут себя с вами ласково и нежно.
— Думаю, вы правы. Я должен снова уехать в половине девятого, так что поработайте на меня еще раз.
— Ради Бога! — воскликнул он. — Но она все равно не сможет выйти, зачем же мне терять время и торчать под дверями?
— Об этом вам лучше поговорить с Ником, но мне бы хотелось, чтобы вы побыли ее сторожем до моего возвращения. Поверьте, это важно.
Джо недовольно пожал плечами:
— Ладно, ладно, в половине девятого буду здесь как штык.
Он вошел в лифт и захлопнул за собой дверь.
Я нашел Веду на диване. На ней была все та же бледно-голубая пижама, которая казалась прозрачной. Она перелистывала какой-то журнал с кричащей обложкой. На столике рядом с диваном стоял бокал с виски. На полу валялась пачка иллюстрированных изданий.
— Вернулся наконец, — проговорила она, отложив журнал.
— Вернулся, как видишь. Все в порядке?
— Немного устала от одиночества. Мы уедем сегодня вечером или я снова буду играть в графа Монте-Кристо, запертого в одиночной камере?
— Сегодня вечером у меня дела. Может быть, завтра утром.
— А что делал днем?
Я приготовил виски с содовой:
— Занимался делами.
— Думаешь, что ты слишком умен и изворотлив? — Голос ее звучал жестко. — Но если хочешь знать мое мнение: ты всего лишь мелкий шпик, который так долго заглядывал в замочные скважины, что сквозняком унесло его ум.
— Не спорю, — согласился я, — но сегодня я переменил мнение о себе.
— Правда? С чего бы это?
Я отпил половину порции и поставил бокал на стол.
— Когда была девочкой, ты ходила во сне или это очередной блеф?
Взгляд ее сделался твердым.
— Может быть. Это зависит от того, как ты к этому отнесешься.
Я допил виски и закурил.
— Посмотри-ка сюда.
Я вытащил красный кожаный футляр, открыл его и положил кинжал ей на колени.
Наступило молчание. Она не дотронулась до безделушки и сидела неподвижно. Казалось, даже перестала дышать.
— Я видел Бретта. Если верну кинжал, никаких неприятностей не будет. Сегодня, в девять часов вечера, я отдам ему это сокровище, он заплатит кругленькую сумму, и мы сможем укатить с тобой на каникулы. Но прежде ты обязана рассказать, что произошло в ту ночь.
Она оттолкнула кинжал с легкой гримасой:
— Откуда он у тебя?
— Бойд отдал. Ты ведь знаешь, что Паркера на самом деле зовут Бойд? — Она утвердительно кивнула, и я продолжил: — Он вернул кинжал мне, когда я убедил его, что Бретт не будет поднимать шум. Коллекционеру наплевать, что произошло с Германом, тобой и Бойдом. Бретт знать не хочет, кто из вас замешан в краже и в какой степени. Все, что ему нужно, — это вернуть кинжал.
— Он узнает все, когда найдет мою пудреницу, — сказала она с натянутой улыбкой.
— Бретт не найдет пудреницу. Я вытащил ее из сейфа и спрятал между крыльями каменной птицы, украшающей террасу его дома. Я заберу ее сегодня вечером, когда буду уходить от Бретта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: