Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
- Название:Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра - Книжный клуб
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-300-01555-5 (т. 4)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
Попытка банды мошенников завладеть деньгами старого миллионера, разоблачение женщины-убийцы, трагическая любовь фотографа к воровке — об этом рассказывают романы, вошедшие в четвертый том Собрания сочинений:
«Заставьте танцевать мертвеца» («Make The Corpse Walk», 1947);
«Вечер вне дома» («Tiger by the Tail», 1954);
«А жизнь так коротка!» («But a Short Time to Live», 1951).
Перевод: Н. Краснослободский
Том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кен бросил шарик в автомат и сказал:
— Мне нужна лодка, чтобы доплыть туда, но денег у меня нет.
— А при чем тут я? Может, вы думаете, что я отправлюсь воровать для вас лодку?
— Я сделал бы это сам, если бы только знал, где они стоят.
— Такс знает, что вы собираетесь к нему?
Кен отрицательно покачал головой.
— А кого вы боитесь-то, фликов?
— Что-то вроде этого.
— Вы найдете лодку у мола. Ее хозяин обычно отправляется ловить рыбу в пять утра, так что постарайтесь вернуть лодку к этому времени.
— Спасибо.
— И будьте осторожней, красавчик. Такс очень сердится, когда к нему приходят неожиданно.
— Я буду осторожен, — пообещал Кен, выходя.
Направившись к молу, он вскоре действительно обнаружил лодку, на дне которой лежали удочки, наживка, непромокаемый плащ и весла.
Кен вскочил в суденышко, отвязал его и стал грести в направлении дальнего света, на который велела ориентироваться девушка. Он греб довольно долго, пока в темноте не показались отчетливые контуры яхты. Кен бросил весла и попытался понять, действительно ли это «Вилла Пойнт». Лодка тихонько покачивалась на волнах. Неожиданно вдали раздался гул мощного мотора. Кен оглянулся на берег, удаленного приблизительно на пятьсот метров, и увидел как в его сторону направляется катер. Охваченный тревогой, Кен подумал, что это может быть полиция и, схватив весла, принялся грести к яхте, надеясь укрыться в ее тени.
Катер быстро приближался, и Холанд понял, что, если он не изменит курса, то пройдет мимо него в каких-то тридцати метрах. Катер не изменил направления и поднятая им волна заставила шаткую лодку запрыгать на воде. Вскоре мотор заглушили, и Кен увидел, что катер остановился совсем рядом с яхтой.
Кен продолжал грести в том же направлении, надеясь, что с катера его не заметили. Через некоторое время он бросил весла и стал вглядываться в темноту, пытаясь обнаружить на яхте хоть какие-то признаки жизни. Катер стоял возле яхты, словно жеребенок рядом с кобылой, но на палубе было пусто. Тогда он решил подплыть как можно ближе и, оказавшись у борта, расслышал какие-то голоса. Кен хотел даже взобраться на палубу, но тут же отказался от этого намерения. Он обогнул судно и приблизился к правому борту. Один иллюминатор светился в ночной тьме, и Кен стал бесшумно маневрировать, чтобы приблизиться к нему. Внезапно из иллюминатора донесся четкий голос:
— Нам пора объясниться, Джонни. Ваше положение слишком паршиво, чтобы еще диктовать мне условия. Если вы не согласитесь делать то, что я скажу, будете сидеть здесь, пока не станете более сговорчивым.
Кен убрал весла, опасаясь, как бы они не стукнулись о борт и, схватившись за железную скобу, торчащую под иллюминатором, бросил быстрый взгляд внутрь каюты.
Красивый молодой блондин, которого Кен уже видел возле «Голубой Розы» лежал на койке. А у входа в каюту, прислонившись к двери, курил сигарету крупный темноволосый мужчина, одетый в безукоризненный костюм.
Кен отпрянул от иллюминатора и, держа лодку на месте, стал прислушиваться к разговору.
Солли поймал конец каната, брошенного О'Брайеном и помог хозяину взобраться на палубу.
— Такс здесь? — спросил О'Брайен.
— Да, патрон.
Негр несколько удивился, увидев патрона одного. Разбуженный мотором Такс, появился на палубе, застегивая рубашку. Он провел О'Брайена в свою каюту и там, сдерживая зевоту, сел на койку, вопросительно уставившись на него.
— Ты занялся Луи Манчини?
— Да, — отводя глаза, сказал Такс. — Правда, Байта ударил его слишком сильно.
О'Брайен внимательно посмотрел на него.
— Что это значит?
— Сомневаюсь, что сейчас Луи чувствует себя хорошо, — осторожно ответил Такс. — Череп у него оказался чуть толще яичной скорлупы.
— Он умер?
— Не исключено.
О'Брайен потер щеку.
— События опережают нас, — сказал он, взяв сигарету из золотого портсигара. — Может быть и лучше, если он сдохнет.
Такс перевел дыхание.
— Я не знаю, патрон, просто меня удивило бы, если бы он пришел в себя.
— Он не должен заговорить.
— Конечно, он будет молчать. Мы его оставили на шоссе, и он… В общем, такие не разговаривают.
О'Брайен щелкнул зажигалкой, глубоко затянулся и пустил дым к потолку. После четырех спокойных лет вокруг начали собираться тучи. Но нужно было оставаться хозяином положения, и все, кто пытался ему в этом мешать, должны были быть безжалостно устранены.
— Джонни нужно убрать, — сказал он, понизив голос.
Такс был ошарашен, но не показал вида.
— Как скажете, патрон.
— Труп должен исчезнуть без следа.
— Можно устроить, — кивнул Такс. — У меня на борту есть бочка, которая вполне сгодится для этого. Мне только нужно будет немного цемента. Его не найдут!
— Не тяни с этим, Такс. Сейчас я поговорю с ним, а потом решу, когда нужно будет это сделать.
— Этой ночью? — спросил Такс, подумав, что опять не удастся выспаться.
— Да, этой… Иди, готовь бочку.
— Я скажу Солли.
— Все делай сам, — сухо сказал О'Брайен. — Лишние свидетели не нужны, Солли поедет со мной.
Такс скривился.
— Как же так, патрон. Эта бочка… Нужно, чтобы Солли помог мне. Вы же не хотите, чтобы я нажил грыжу. Я не могу все делать один.
О'Брайен посмотрел на светящийся кончик сигареты.
— Как хочешь, но если ты возьмешь в дело Солли, его тоже придется уничтожить. Свидетели нам не нужны.
Такс очень дорожил Солли: тот был силен, как бык, и стремителен, как гремучая змея.
— Он не откроет пасти, не волнуйтесь, патрон.
— Ты, кажется, споришь со мной, Такс?
Голос О'Брайена сделался угрожающим, и Такс предпочел замолчать.
— Что ты решил? — поинтересовался хозяин.
— Я справлюсь сам.
— Умница. Эта работа тебе по плечу.
— Можете рассчитывать на меня.
О'Брайен встал и вышел в коридор. Дойдя до каюты Джонни, он повернул торчащий из замка ключ, и вошел.
Джонни дремал. Услышав шум, он открыл глаза и молча посмотрел на вошедшего.
— Что вам нужно?
— Нам пора объяснить, Джонни. Ваше положение слишком паршиво, чтобы еще диктовать мне условия. Если вы не согласитесь делать то, что я скажу, будете сидеть здесь, пока не станете более сговорчивым.
— Послушаем ваше предложение, — сказал Джонни, потирая опухшее после сна лицо.
— Вы уедете сегодня же ночью и отправитесь на аэродром, чтобы сесть на нью-йоркский самолет. Там один из моих агентов посадит вас на самолет до Парижа. В Париже вы останетесь до тех пор, пока я не разрешу вам вернуться.
— А в это время вы женитесь на Гильде, — рассмеялся Джонни. — Неужели вы всерьез думаете, что она пойдет за вас без моего согласия?
— Вы напишете ей, что улетаете в Париж. Она знает, что у вас неприятности и не удивится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: