Софья Ролдугина - Кофе и мед [СИ]
- Название:Кофе и мед [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софья Ролдугина - Кофе и мед [СИ] краткое содержание
Ночь на Сошествие — одна из самых тёмных и длинных в году. В Аксонии говорят, что в это загадочное время человек может встретиться лицом к лицу как со своей мечтой, так и с кошмаром. Выходить на улицу в одиночку или принимать от незнакомцев приглашения до рассвета не рекомендуется. Лучше остаться дома, и тогда любовь близких, запах вина с пряностями и добрые слова отведут любую беду… Или уж — на крайний случай — можно танцевать до утра в хорошей компании. Грядёт традиционный бал-маскарад, пышный, как никогда: ведь королевская семья принимает нынче высоких гостей. Приглашения разосланы, костюмы уже готовы… И, как всегда, кое-кто проникнет на бал незваным. Террористическая ячейка «Красной земли» разгромлена, однако слишком многим невыгодны хорошие отношения между Аксонией и Алманией. Леди Виржиния не придаёт значения глупым суевериям, но на душе у неё неспокойно. Ведь ночь на Сошествие готовит для неё встречи со старыми врагами, с новыми друзьями… и с собственным сердцем.
Кофе и мед [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А что, если?..
— Валх, — произнесла я вслух, не отдавая себе отчёта в этом.
Как похоже на правду! Валх мог явиться Финоле. Та в гордыне своей попыталась его приручить и, видимо, стала жертвой самообмана. Но смерть служанки её отрезвила. И теперь неудачливая дочь ши сама нуждалась в помощи.
Эллис нахмурился:
— Не понимаю, о чём вы говорите, Виржиния.
— Неважно, — покачала я головой.
Финола и Валх точно связаны, а значит, она обречена. Не было ещё ни одного орудия, которое мёртвый колдун не сломал бы, использовав. Кроме Мадлен, но за неё заступились двое из рода Эверсан-Валтер: леди Милдред и я. Однако сомневаюсь, что Финолу так легко убить. Получается, что мне явился редкий шанс узнать о Валхе немного больше. Каковы его цели и методы, чем он соблазняет своих жертв…
— И всё же?
О, Эллис прекрасный детектив. Но сомневаюсь, что в этом случае он сможет задать правильные вопросы.
— Мне нужно с ней встретиться, — решилась я наконец. — Не из-за шантажа. Мисс Дилейни может знать кое-что.
Взгляд у Эллиса потемнел.
— Кое-что настолько важное, что вы готовы рискнуть своей репутацией и даже жизнью?
— Да, — ответила я, не колеблясь.
Детектив отставил наполовину опустевшую чашку и переплёл пальцы, глядя на меня исподлобья.
— Виржиния, могу я спросить, что это? Не как сыщик, — произнёс он и запнулся. — Но как ваш друг.
Как друг! Святые Небеса… Кажется, я прикусила губу, но заметила лишь тогда, когда ощутила солоноватый привкус.
Эллис, Лайзо и Мадлен — вот все, кто посвящён в тайну Валха. Мэдди — потому, что сама стала жертвой. Лайзо — единственный, кто мог бы меня защитить от мертвеца. И Эллис… Друг. А друзьям не должно лгать, даже если правда может ввергнуть их в смертельную опасность.
— Конечно, да.
— Тогда повторюсь. Что настолько важно, что вы готовы рискнуть своей репутацией и даже жизнью?
— Вы ведь помните медальон с миниатюрой? — спросила я осторожно. Он кивнул. — Там были изображены трое. Маленькая леди Милдред, темнокожая девочка и седой мужчина. Тот, что натравил на меня безумного парикмахера. Тот, что едва не погубил Мадлен.
— Валх, — произнёс Эллис тихо. — Полагаете, что это он дёргает Финолу за ниточки?
— Уверена, — подтвердила я. — Обычно он не оставляет следов. Подозреваемые не доживают до допроса. Однако у мисс Дилейни есть шанс. Не знаю, правда ли она в родстве с владетелями колдовских холмов, но свести её с ума Валх не сможет точно. Хотя бы потому, что мисс Дилейни и без того безумна. Если повезёт, я смогу узнать чуть больше о своём злейшем враге… о том, кто уничтожил моих родителей и преследовал леди Милдред много лет.
— А если не повезёт, то Финола убьёт вас, как и планировала, — мрачно ответил Эллис.
— Позаботиться о моей безопасности — это ваше дело, как друга и как джентльмена, — парировала я. Он рассмеялся невольно:
— Вот логика леди. И не поспоришь. Что ж, Виржиния, я не буду спорить и помогу вам встретиться с Финолой. И даже возьму на себя объяснения с маркизом, если понадобится. Но взамен вы должны поступать в точности по моим инструкциям, пока вы не добьётесь своего. Я постараюсь сделать так, чтобы Финола до последнего чувствовала себя хозяйкой положения, — нахмурился он. — Даже если за кофейней установлена слежка, а телефон прослушивается.
— Всецело рассчитываю на вас, — кивнула я церемонно.
Уже через несколько минут мне стало ясно, почему Эллис потребовал абсолютного послушания. Если б не обещание — ни за что не согласилась бы на его план, однако слово леди связывало меня по рукам и ногам.
Начать хотя бы с того, что детектив с непринуждённостью безумца вовлёк в нашу авантюру баронета Черри.
— Он ни за что не согласится. И сделает всё, чтобы испортить план, — причитала я и ходила кругами вокруг Эллиса, пока он писал послание Клэру — на моей гербовой бумаге, лучшими чернилами.
— О, вряд ли, — хмыкнул детектив и поглядел на меня искоса. — Но мой долг возрастёт до заоблачных высот. Никогда не подумал бы, что однажды стану не просто заядлым игроком, а заядлым и вечно проигрывающим игроком… И нас обоих, надо заметить, это устраивает наилучшим образом.
— Не понимаю, — вздохнула я и остановилась, осознав, что заламываю руки подобно миссис Скаровски.
— И не надо, — отмахнулся Эллис с улыбкой, поставил наконец точку и потянулся за конвертом. — Дружба между людьми, имеющими скверную привычку никому не доверять, может принимать весьма странные формы. Вот, готово, — протянул он мне готовое письмо. — Осталось только передать это Клэру незаметно.
— У меня есть идея, — откликнулась я, выбрасывая из головы многозначительные недомолвки Эллиса.
Мужчины! Чем они опаснее, умнее и хитрее, тем больше глупых танцев устраивают вместо того, чтоб просто признать нужду друг в друге и по-приятельски попросить об услуге или о разговоре за чашкой кофе.
У женщин с этим куда проще, право слово. У нас есть мода, сплетни и, собственно, мужчины, чтобы в пустой с виду беседе иносказательно обсудить все тайны мира и договориться о чём угодно.
В зал я вышла с колотящимся от волнения сердцем и отметила с облегчением, что Эрвин Калле никуда не ушёл. Оставалось украсть его у новой пассии и поручить ему важное дело. Первое оказалось совсем не трудно — достаточно было завести непринуждённую беседу об убранстве кофейни и спросить совета насчёт расписных ширм и цветочных композиций. Пассия, мисс Сеттер, ничего не понимала в этом, а потому осталась за столиком щурить раскосые глаза, пока мы с художником бродили по залу.
— На самом деле у меня есть просьба, — тихо произнесла я, наполовину отвернувшись от зала. — Скажите, вы помните мисс Найс? Ту, что была известна ещё под именем Финолы Дилейни?
Эрвин смертельно побледнел. На фоне ярко-алого парика лицо его стало точно восковым, а на висках выступила испарина.
— Да, да, конечно, — откликнулся он растерянно. — До самого конца света не забуду… Бедный Пэтти! Но почему вы спрашиваете?
Я помолчала прежде, чем продолжить. Нехорошо использовать чужое горе, однако есть ли выход? Никто не справится лучше Эрвина, и никто не вызовет меньше подозрений.
— Мисс Дилейни вернулась. И, похоже, хочет отомстить мне. Только не подавайте виду, прошу! Возможно, её люди наблюдают за кофейней.
— Какой ужас! — вырвалось у художника. Но уже в следующее мгновение он взял себя в руки: — Вы в опасности?
— Да, — ответила я, не покривив душою. — И в ваших силах помочь мне. Вы вне подозрений, постоянно приходите в кофейню и покидаете её сообразно своим прихотям. Словно тень, которую шпионы не заметят. Я передам вам письмо. Вы должны как можно скорее отвезти его ко мне в особняк и вручить лично сэру Клэру Черри. Каждая минута промедления увеличивает опасность. Вы поможете мне?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: