Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы
- Название:Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-300-02795-2 (т. 19)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В девятнадцатый том Собрания сочинений включены романы «Посмертные претензии», «Хитрый, как лиса» и «Плохие вести от куклы».
Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Крейн подошел к постели.
— Вы интересуете меня, потому что вы абсолютно низкий человек. Подлость — ваша вторая натура. Почему вы говорите про Грейс: она моя? Что дает вам основание так говорить?
— Мы спали с ней, — безжалостно сказал Эллис. — Не думаете же вы, что она девственница?
— Это не дает вам никаких прав на нее, и, кроме того, я не верю вам.
— Зачем мне вам лгать? — зло спросил Эллис. — Она шлюха, и я взял ее. Это и делает ее моей. Вы не хотите, чтобы я говорил правду?
— Правду говорить вы не можете. Впрочем, я лучше «сажу стихами:
…Имя чужое ты присвоил.
И в дом пробрался, как шпион…
— У Шекспира учтены почти все случаи, — сказал Крейн, направляясь к двери. — Мы еще поговорим об этом, об изменах и прочем, а теперь мне надо идти.
— Об изменах? Я не знаю, о чем вы говорите.
— Вы знаете, — спокойно сказал Крейн. — Вы — Эдвин Кашмен, предатель и изменник. У полиции гораздо больше оснований интересоваться вами, чем Грейс. У них достаточно оснований повесить вас. И это, кажется, будет вполне заслуженно.
Крейн улыбнулся и вышел из комнаты.
Глава 14
Теперь Эллис уже не смотрел на каминную полку, где стояли часы. Время остановилось для него. Голова болела, мозг парализовало тревогой, тело ныло.
«Крейн знает!» — это все, о чем он мог думать. Крейн знает, что он — Кашмен! Проклятый бред его выдал. Крейн и он — два единственных живых человека, знающих о Кашмене. Сохранит ли это Крейн в тайне? «Мы еще поговорим об этом», — сказал он, и в его зеленых глазах промелькнуло странное выражение.
Что у него на уме?
Эллис корчился в постели. Выхода нет. Он беспомощен, одинок и, несмотря на открытое окно и отсутствие охраны, заключенный, приговоренный к постели проклятой сломанной ногой. Крейн мог сделать с ним все, что угодно: передать полиции, шантажировать — все.
Но станет ли такой богатый и образованный человек использовать свое преимущество? «Единственный способ, если мы хотим спасти ее. И вас тоже». Так он сказал. Он собирается помочь ему? Зачем? Что творится в душе у этого парня?
Эллис бился над решением этой головоломки, а стрелки часов неумолимо ползли по циферблату. В этом большом здоровом человеке было нечто такое, чего никак не мог понять Эллис. Он спокоен, холоден и осторожен. Однако время от времени его лицо выражает страх… Ну, разновидность страха, который так хорошо понимал Кашмен: тайный, скрытый, болезненный страх, который проявляется лишь в незаметном дрожании рук и в изменении цвета глаз. Почему он боится? Чего? Если Эллис это поймет, этим оружием он и будет защищаться. Представив себе возможные выходы из положения, Эллис крикнул Грейс, но, вспомнив, что она глухая и не может его слышать, успокоился: сама придет. После полудня — Крейна не было уже полтора часа — открылась дверь и вошла Грейс. Несмотря на бледное лицо и покрасневшие, воспаленные глаза, она показалась Эллису очень привлекательной, и он захотел опрокинуть ее тут же на постель и сжать в объятиях, ощутить ее тело…
— Хотите поесть? — спросила она, не подходя к постели.
— Поесть? — рявкнул он. — Конечно, нет. Ты ни о чем, кроме себя, не думаешь. Сядь сюда.
Грейс не двигалась. Она сложила руки на груди, и на лице ее появилось упрямое выражение. Эллис смутился, увидев такую перемену в ней. Он думал, что она по-прежнему выполнит любой его приказ, и он будет орать на нее. Но теперь он видел перед собой другого человека.
— Что вам нужно? — спросила она, глядя прямо на него.
— Ты грязная маленькая воровка, — сказал он. — Ты слишком расхрабрилась.
— Если это все, что вы можете сказать, то я ухожу, — перебила она его.
«Если бы только можно было дотянуться до нее, — думал Эллис с гневом. — Как она смеет меня перебивать? Черт возьми, стоит им прилично одеться, как они наглеют на глазах. Сорвать бы с нее платье, таскать за волосы…»
— И не смотрите на меня так, — твердо произнесла Грейс, — вы похожи на дикое животное, а это мне не нравится.
Эллис закрыл глаза.
«Потерпи, — сказал он себе, — сейчас она полезна, придет время, и она поплатится за все…»
— Я болен, — пробормотал он, — не обращай внимания. Нога болит и голова тоже, а ты называешь меня диким животным.
Грейс вспомнила его стальные пальцы на своем горле и не пошевелилась. Она стояла, готовая выбежать из комнаты.
— Так что ты на меня так смотришь? Не хочешь подходить, не подходи, но не уходи из комнаты, мне плохо одному.
— Что вы хотите? — сказала она не двигаясь.
Он взял себя в руки.
— Этот парень, Крейн, я ему не доверяю. В нем есть что-то не то…
Упрямство на ее лице сменилось враждебностью.
— Он добрый, этого вам не понять.
— Я не доверяю ему, — повторил Эллис. — Он задумал какую-то игру. Почему он помогает нам? Ты подумала об этом? Он рискует сам угодить в тюрьму за помощь нам. Что за этим кроется? Спроси-ка себя.
Грейс мягко улыбнулась.
— Не судите о других по себе. Вы понятия не имеете о доброте.
— Не будь такой дурой, — раздраженно сказал Эллис. — Он что-то задумал, что-то за нашей спиной. Разве ты не видишь, как у него трясутся руки и какой странный у него взгляд. Глаза кошки… А кто он? Откуда у него такие деньги? Почему он один?
— Не знаю и знать не хочу, — твердо ответила Грейс, хотя сомнение шевельнулось в ее глазах. Она вспомнила ужас в глазах Крейна, когда он увидел ее в том платье.
«Я думал, что это Джули…»
Ну, об этом она Эллису не скажет. Это не его дело.
— Такой богатый человек, как он, должен иметь слуг, — продолжал Эллис. — А он живет один. А эта одежда, откуда она?
— Это вещи его сестры, — резко сказала Грейс. — Она умерла.
Эллис прикусил губу и задумался. Он кое-что начал понимать…
— Сестра? Удивительно. Кто она была?
— Сестра и была сестра, — огрызнулась Грейс. — Почему вы болтаете об этом?
— Ты влипла, втюрилась, но я не доверяю ему. Что-то в нем есть подозрительное, поверь моему нюху.
— О, успокойтесь, — бросила Грейс и на минуту утратила осторожность.
Он схватил ее за руку. Она отшатнулась, но он, несмотря на слабость, медленно подтягивал ее к себе.
— Ты любишь его, маленькая дурочка, — сказал он, задыхаясь и комкая ее рукав.
— Отпустите меня! — закричала она, вырываясь.
— Я удавлю тебя, если ты будешь дергаться, — произнес он яростно.
— Отпустите меня, — взмолилась она, — я не уйду.
— Садись, — сказал он. — Я разорву на тебе платье, если ты будешь брыкаться.
Она присела на край кровати.
— Так-то лучше. Ты считаешь его замечательным, потому что он дал тебе одежду. Не будь дурой. За всем этим что-то кроется. Я знаю. Почему он боится? Что он скрывает? Для чего мы нужны ему? Обыщи весь дом, посмотри столы и прочти письма. Сделай это сейчас же. Ты обязательно найдешь что-нибудь, если поищешь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: