Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам
- Название:Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-300-02977-7 (т. 22)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцать второй том Собрания сочинений включены романы «В мертвом безмолвии», «Тайна сокровищ магараджи», «Расскажи это птичкам».
Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Энсон просматривал пачку страховых полисов, когда зазвонил телефон.
Трубку сняла Анна.
Глянув на нее, Энсон увидел, как лицо девушки, обычно спокойное, вдруг приняло озабоченное выражение. Энсон сразу почуял неладное.
— Да… он здесь. Соединяю.
Анна глянула на Энсона, помахала трубкой, затем щелкнула тумблером и прошипела:
— Мистер Мэддокс!
С застывшим лицом и бешено колотящимся сердцем, Энсон снял трубку и прижал ее к уху.
— Энсон слушает.
— Вы мне нужны, — рявкнул жесткий резкий голос Мэддокса. — Я жду вас завтра.
— Нет проблем, — ответил Энсон, пытаясь унять противную дрожь. — Что-то случилось?
— А вы думаете, что я стал бы отрывать вас от дел только ради того, чтобы увидеть вас? — отрывисто сказал Мэддокс. — О’кей, жду вас в десять утра. — Он повесил трубку.
Энсон положил свою трубку и, поднявшись, подошел к окну. Он боялся, что Анна заметит его состояние.
Страховой полис на пятьдесят тысяч долларов, соответствующим образом оформленный, ушел в главное управление три дня назад. Неужели Мэддокс так быстро до него докопался? Весь во власти мрачных предчувствий, Энсон сунул вспотевшие руки в карманы.
— Чего он хочет? — поинтересовалась Анна.
Сделав усилие, Энсон вернулся к столу и сел.
— Понятия не имею, — сказал он, вновь принимаясь просматривать полисы. — Да не все ли равно.
Анна пожала пухлыми плечами.
— Ну если вам все равно, то мне и подавно.
Энсон продолжал просматривать полисы, чувствуя странный холодок в области сердца. Мэддокс! Барлоу еще жив-живехонек, а этот старый хрыч уже учуял неладное!.. Впрочем, может быть он и ошибается, и Мэддокс вызывает его по другой причине.
Энсон закурил сигарету. Что ж, лучше переговорить с Мэддоксом сейчас, а не после смерти Барлоу. Если запахнет паленым, лучше сразу отказаться от плана. Будет лучше, если он узнает как обстоят дела сейчас, чем тогда, когда пути назад уже не будет.
Мэддокс!
Глава 5
Пэтти Шау, личная машинистка Мэддокса, с пулеметной скоростью печатала на машинке, когда Энсон появился в маленькой приемной. Прекратив печатать, она подняла голову и приветливо улыбнулась.
— Хэлло, Джон, рада вас видеть. Как поживает провинция? — Энсон улыбнулся в ответ.
Пэтти была любимицей всех страховых агентов «Национальной страховой компании». Эта светловолосая девушка была не только умна, но и очень отзывчива и всегда готова помочь человеку. Она понимала, как трудно страховым агентам работать с Мэддоксом, какие головомойки он им устраивает.
— Да так, ни шатко, ни валко. Зачем я понадобился старому хрычу, — Энсон кивнул в сторону двери кабинета Мэддокса.
— Автомобиль Водекса попал в аварию. — Пэтти закатила голубые глаза. — Босс хочет отвертеться от оплаты страхового полиса. Он хочет выслушать ваше мнение на этот счет.
Энсон с облегчением вздохнул. Он не без причины опасался, что Мэддокс вызвал его по поводу полиса Барлоу.
— Ну здесь ему не отвертеться! — сердито воскликнул он. — Что за человек! Водекс был пьян, как скунс! Придется нам удовлетворить иск.
— Но вы же знаете босса, — Пэтти пожала плечами. — Он пустится во все тяжкое, только бы увильнуть от оплаты. — Она щелкнула тумблером селекторной связи. — Мистер Мэддокс, пришел мистер Энсон.
— Давай его сюда! — пролаял резкий грубый голос.
— Вперед! — Пэтти кивнула в сторону двери. — Помните как Дэниэл попал в логово львов. Дэниэл не обращал внимания на львов, а они не обращали внимания на него.
Энсон вымученно улыбнулся и прошел в кабинет Мэддокса. Мэддокс восседал за огромным, заваленным бумагами столом. Документы стопками лежали на стульях, на полу, монбланами громоздились в шкафах.
Хозяин кабинета хмуро просматривал какой-то полис, постукивая пальцами по столу. Редеющие седые волосы взъерошены, гримаса недовольства читается на лице. Никто не назвал бы Мэддокса человеком внушительного телосложения, но, восседая за столом, он выглядел огромным. У него были плечи борца тяжеловеса и ноги карлика. Костюм от отличного портного сидел на нем хуже некуда, он без конца курил, и пепел от сигар и сигарет попадал на лацканы и рукава. У него была привычка то и дело запускать пальцы в шевелюру, отчего он казался еще более лохматым.
Откинувшись на спинку кресла, он злобно уставился на Энсона.
— Садись! — рявкнул он. — Этот недоносок Водекс…
И когда Энсон уселся, Мэддокс принялся вовсю костерить своего клиента.
Двадцатью минутами спустя, окончательно выдохнувшись, Мэддокс потянулся за очередной сигаретой.
— О’кей, придется оплатить иск. Сорок тысяч долларов! Вы, страховые агенты, в конце концов загоните меня в гроб! Вы что, не видели, что этот мерзавец законченный алкоголик? Вам бы только побольше урвать комиссионных! Будь у вас хотя бы капля здравого смысла, вы бы смогли сэкономить компании сорок тысяч долларов.
— Мое дело — заключать договора, — запальчиво отпарировал Энсон. — Чего вы взъелись? Хотите на ком-то сорвать злость — обратитесь к доктору Стивенсу. Именно он освидетельствовал Водекса. А если вам не нравятся мои методы работы, напишите рапорт мистеру Барроузу.
Барроуз был президентом «Национальной страховой компании», единственный человек, который мог возражать Мэддоксу.
Мэддокс снова закурил.
— О’кей, о’кей, — сказал он, разгоняя голубоватое облачко дыма. — Не лезьте в бутылку. Но вы меня режете без ножа. Сорок тысяч долларов! А этот Стивенс… тоже хорош! Как он мог так опростоволоситься?
— Водекс не был пьяницей, — миролюбиво возразил Энсон. — В тот вечер он выпил совершенно случайно. Он годами не брал в рот спиртного.
Мэддокс пожал плечами и криво улыбнулся. На его красном мясистом лице улыбка выглядела совершенно неуместной.
— О’кей, забудем об этом. Как у тебя дела, Энсон?
Энсон не заблуждался в отношении этого человека, так как слишком хорошо его знал.
— Да так… — осторожно начал он. — Месяц выдался не очень удачный, но у меня на примете несколько человек, которыми я займусь, как только они оплатят ренту и счета.
— Так уж и неудачный? — Мэддокс буквально зарылся в кучу счетов, лежащих на столе. Он извлек какой-то полис, внимательно его просмотрел, затем оценивающе уставился на Энсона. — А это что такое? Кто такой этот Барлоу? Как тебе удалось расколоть его на пятьдесят тысяч?
— A-а, Барлоу… — Лицо Энсона осталось бесстрастным, хотя сердце екнуло. — Да, здесь мне повезло. Он запросил информацию, и я сумел его уговорить.
— На пятьдесят тысяч долларов, не так ли? — Мэддокс помахал полисом, затем небрежно уронил его на стол. — И кем же является этот человек?
— Он, скорее всего, лучший садовод-декоратор, которого мне когда-либо удавалось встретить, — ответил Энсон. — Работает заведующим отделом садоводства в универмаге Фремли. Не знаю, интересуетесь ли вы такого рода деятельностью, но такого превосходного и любовно выращенного сада я еще не видел.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: