Эдгар Уоллес - Лицо во мраке
- Название:Лицо во мраке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Лицо во мраке краткое содержание
Лицо во мраке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лицо Одри изменилось.
— Следить за Торрингтоном? Кто он? — спросила она.
— Очень богатый человек из Южной Африки. Вы интересуетесь Южной Африкой?
Он увидел, что она смутилась.
— Да, я немного интересуюсь Южной Африкой, — сказала она, — если все, что мне рассказывали о ней, верно.
Она никогда не верила словам Доры, что ее отец был американцем, осужденным на каторгу. Все же сомнение запало в ее душу, и Одри не могла окончательно его побороть.
— Я не умею следить за кем бы то ни было. Значит ли это, что я должна идти за ним, куда бы он ни направлялся? Я боюсь, что не гожусь для такого занятия. Кроме того, — она улыбнулась, — у нас в семье уже есть сыщик! — Одри невольно покраснела. — Нет, мистер Виллит, это я пошутила. Я сегодня в «веселом» настроении после того, как провела целый день в обществе убийцы кур.
Девушка в кратких, красочных словах рассказала о своем первом дне службы и нашла у Виллита сочувствие. Когда она опять заговорила о сделанном ей предложении, он поспешил успокоить ее.
— Вам не придется всюду следовать за Торрингтоном, — сказал он. — Ваша задача гораздо проще. Вы должны познакомиться с ним.
— Кто он — вор?
— Нет, — сознался Виллит, — он, собственно, не вор…
— Собственно! — испуганно повторила она. — Но он преступник?
— Я неудачно выразился, — успокоил он ее. — Нет, мисс, он вполне честен. Мы кое-что желаем узнать о нем и устроим так, чтобы вы получили у него такую же должность, какую занимали у мистера Малпаса.
— Я не могу согласиться, хотя мне нравится такое занятие: оно очень увлекательно и подошло бы мне еще по другой причине.
Он не спросил причину, но догадался, что Одри испытала бы большое удовлетворение, похвастав своей должностью перед одним важным полицейским чиновником.
— Подумайте над нашим предложением! — попросил он. — Мы непременно хотим видеть вас в нашей конторе.
— Могу ли я видеть мистера Стормера?
— Он уехал обратно в Америку, — быстро заявил Виллит, — и его последним приказанием было зачислить вас во что бы то ни стало в число наших сотрудников.
Одри рассмеялась.
— Хорошо, я попытаюсь, — сказала она, и мистер Виллит встал со вздохом облегчения, так как не желал предстать перед Стормером с известием о неудаче.
Вернувшись в контору, он нашел мистера Джона Стормера в лучшем настроении и сообщил ему о своем успехе.
— Она сначала не соглашалась следить за Торринггоном? — спросил Стормер. — Я знал, что она сначала не захочет, а потом согласится.
Виллит, которого всегда поражало всезнание шефа, решился задать ему вопрос:
— Вы, значит, были уверены в успехе? Но как вы могли знать, что ей не понравится служба в издательстве? Хеппс плохо обращался с ней, кричал на нее и придирался, пока у нее не лопнуло терпение. Он грубиян!
— Грубиян? Видно, он сильно изменился с тех пор, как я видел его в последний раз. Когда-то я помог его сыну выпутаться из скверной истории: обыкновенная история с письмами, вымогательством и так далее. Он добрейший человек. Может быть, он был расстроен чем-нибудь, любовной неудачей, например, или куры чем-нибудь огорчили его. Подлые создания! Это же мой друг.
Когда Виллит удалился, Стормер подошел к телефону:
— Это мистер Хеппс? Говорит Стормер. Очень благодарен вам за ваше содействие.
— Я очень неохотно сделал это, — произнес огорченным голосом Хеппс. — Она очень милая девушка и, кажется, очень дельная. Я потерял хорошую помощницу и приобрел, боюсь, скверную репутацию. После такого обращения с мисс Бедфорд я никогда не решусь посмотреть хорошенькой девушке в глаза.
— Может быть, она только будет рада этому, — сказал Стормер. Мистер Хеппс, видно, не понял намека.
— Она сказала, что была в тюрьме за то, что воровала цыплят. Неужели это правда?
— Да, сэр, — сказал Стормер, — она всегда ворует цыплят. Вы не знали этого? Если у вас пропало что-нибудь из конторы, дайте мне знать.
С широкой улыбкой он повесил телефонную трубку.
Глава 42. Наводчик
Комнаты мистера Торрингтона в отеле «Ритц-Карлтон», где он был записан под именем Брауна, были одними из самых роскошных и дорогих в гостинице, не отличавшейся дешевизной. У него бывало мало посетителей. Служащие отеля видели его редко. Его знали только управляющий да коридорный, подававший ему обед в его личную столовую. Все знали, что он не любит гостей. Поэтому когда однажды в контору отеля явился маленький, бедно одетый человек и попросил, чтобы о нем доложили Торрингтону, дежурный клерк подозрительно осмотрел его.
— Лучше напишите ему, — сказал он. — Мистер Браун никого не принимает.
— Меня он примет, — сказал уверенно маленький человек. — Кроме того, он велел мне явиться.
Клерк отнесся к этому скептически.
— Я узнаю, — сказал он. — Как ваше имя?
Посетитель назвал себя, и клерк ушел в маленькую комнату, откуда он мог по телефону узнавать желания обитателей отеля так, что посетители не могли слышать часто нелестные описания их наружности. Он вернулся очень скоро.
— Мистер Браун не назначал вам свидания. Откуда вы?
Маленький человек ответил:
— Я от… — он назвал известное акционерное общество алмазных россыпей в Южной Африке.
Клерк опять скрылся в соседней комнате и, вернувшись, позвал мальчика.
— Отведите этого господина к мистеру Брауну, — сказал он, — и подождите в коридоре, чтобы проводить его обратно.
Мистер Браун писал письмо, когда незнакомец вошел в его комнату. Браун пристально посмотрел на посетителя сквозь блестящие стекла своих очков.
— Вы от де Берса? — спросил он.
— Нет, собственно говоря, не от де Берса, мистер Браун, — ответил маленький человек с заискивающей улыбкой. — Но все же я знавал вас в Южной Африке.
Браун указал ему на стул.
— Когда это было? — спросил он.
— До того, как вы попали в беду, мистер Браун.
— Вы должны были быть тогда очень молодым, мой друг, — ответил Браун с легкой усмешкой.
— Я старше, чем кажусь. Я пришел, мистер Браун, потому что мне плохо живется, и я думал, что вы поможете мне, как старому другу, в беде, если можно так выразиться.
— Я охотно помогу вам, если ваша история окажется правдивой. У меня прекрасная память, и я не забываю друзей, но я не помню вашего лица. Где мы встречались с вами?
Посетитель ответил наугад.
— В Кимберли, — сказал он, так как знал, что Кимберли — центр разработки всех алмазных россыпей.
— Да, я бывал там, и всякий, имеющий отношение к алмазным россыпям, рано или поздно попадает туда. Вы, наверное, помните имя, которое я носил тогда?
Теперь посетитель знал, что ответить:
— Я помню, — уверенно сказал он. — Но ничто не заставит меня произнести его. Если человек хочет называться Брауном, для меня достаточно и этого имени… Сказать вам по правде, — здесь на него нашло вдохновение, — я был осужден в то же время, что и вы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: