Джон Локк - Время от времени
- Название:Время от времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-85799-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Локк - Время от времени краткое содержание
Донован Крид — бывший агент ЦРУ, охотник на террористов, а ныне — высококлассный наемный убийца. Это человек со стальными нервами. Он безжалостен и действует строго в рамках контракта. До тех пор, пока не задето за живое его обостренное чувство справедливости… Отпуск Донована Крида и его подруги Рейчел в самом разгаре. Они могут позволить себе самые дорогие курорты и самые роскошные отели, но почему-то оказываются в маленьком приморском городке Сент-Олбанс. И, неожиданно для самих себя, соглашаются стать поваром и официанткой в находящейся на грани разорения гостинице. В чем причина такого экстравагантного решения? Просто в желании пожить непривычной новой жизнью и помочь отчаявшейся хозяйке гостиницы? Или все дело в странном ощущении полного, абсолютного счастья, которое может внезапно охватить каждого жителя этого городка и так же внезапно исчезнуть?.. Крид считает важными обе эти причины. А еще ему хочется понять, какое отношение ко всему происходящему в городе имеет пропавшая год назад девушка по имени Либби Вэйл…
Время от времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— А вы не видели пиратов, когда выходили порыбачить? — полюбопытствовал Сэмюель.
— Не в этот раз, — разочаровал его гость.
— Мы любим пиратов, ведь правда, отец? — сказала Роуз.
Джордж и Мэри переглянулись. Они-то знали, что Джек сам — пират, но говорить об этом детям было небезопасно.
— По-моему, все колонисты любят пиратов, или каперов, как их называют нынче, — заметил Хоули. — Суть в том, что английские налоги в эти дни столь велики, что для колонистов каждый урожай в убыток. Вот им и приходится торговать с пиратами, чтобы выжить.
— А тебе знакомы какие-нибудь пираты, Генри? — спросила Роуз.
Джек ощутил, что все взоры обратились на него.
— Возможно, ведь они нынче повсюду, — отозвался гость.
— Как это? — не унимался Сэмюель.
— Поелику Англия воюет с Испанией, она хочет, чтобы пираты топили испанские корабли. Так что там даже приняли закон, дозволяющий пиратам оставлять себе сто процентов награбленного на вражеских кораблях.
— Англия любит пиратов? — удивился Сэмюель.
Хоули хохотнул:
— Англия покамест их терпит. Но как только война закончится, это переменится.
— А что будет тогда? — еще больше заинтересовался мальчик.
— Губернаторы снова примутся их вешать.
Глава 6
Форпост отделяла от главного дома тяжелая деревянная дверь, обитая железными полосами. В главной комнате хранилась пара дюжин сорочек и штанов, разнообразные веревки, сети, молотки, пилы, гвозди и прочий скобяной товар, по большей части уже бывший в употреблении. Медикаменты и ножи держали не в этой постройке, а в запертых сундуках в спальне Джорджа. За стойкой находилась другая дверь, ведущая в маленькую спаленку, которую хозяева сдавали посетителям для ночлега. Спавшие там люди обычно были слишком хворыми, чтобы пускаться в путь, так что это был скорее лазарет, нежели гостиница.
После ужина, пока мужчины толковали за главным столом, Мэри и Джоанна постелили льняные простыни и одеяло на гостевую постель и взялись чистить ночной горшок. Роуз принесла колодезной воды для таза, а Джоанна положила рядом с ним полотенце и ручное зеркальце.
— У тебя есть вопросы о том, что может случиться нынче ночью? — спросила Мэри свою юную помощницу.
Та зарделась.
— Я знаю, что ты, наверное, видела, как это делается, но тут будет иначе, — продолжила хозяйка дома.
Джоанна потупила взор на руки, лежащие на коленях.
— Что ж, — проговорила женщина, — тогда дам природе самой взять свое. Завтра, если хочешь, мы потолкуем о случившемся.
— Ладно.
Мэри направилась было к двери, но обернулась и улыбнулась.
— Не тревожьтесь, миссис Стаут, — сказала Джоанна. — Все будет в порядке.
Хозяйка поглядела на юную девочку-подростка, сидящую на кровати, и на ее рабочее платье, заляпанное грязью от дневной уборки. Волосы Джоанны спутались в ком, а ладони и правое предплечье испещрили мазки сажи от очага. Черная полоска была и на лбу, где девочка утирала пот. Ноги и щиколотки у нее были в синяках и ссадинах от ежевичника и меч-травы, а на щеке и шее виднелись следы укусов клещей. Воистину жалостное зрелище…
— Послушай, дитя, позволь мне малость поработать над тобой, — вздохнула Мэри.
Обмакнув полотенце в тазик с водой, она начисто вытерла Джоанне лицо, шею и руки, а потом сполоснула его. После этого, отступив на шаг, чтобы оглядеть плоды трудов, нахмурилась и покачала головой:
— Сними-ка туфли.
Миссис Стаут вытерла девочке ноги, снова прополоскала полотенце и отдала ей, проговорив:
— Через минутку я уйду, а ты приведи в порядок все остальное.
Закрыв за собой дверь, Мэри направилась к одному из шкафчиков в лавке. Они с мужем не торговали предметами роскоши вроде платьев, но пара ночных сорочек у них имелась. Выбрав одну, хозяйка встряхнула ее и поднесла к носу. От ткани чуток попахивало плесенью, но куда меньше, чем от рубашки Джоанны. Выждав пару минут, миссис Стаут постучала в дверь, а когда она вошла в спальню, неся ночную сорочку, Джоанна вскочила на ноги, чтобы крепко ее обнять.
— Я люблю тебя, Мэри! — вымолвила она.
Хозяйка с улыбкой похлопала ее по спине:
— Ну, это самое малое, что я могу сделать…
Когда Мэри ушла, Джоанна переоделась и села на край кровати дожидаться Генри. Не прошло и минуты, как под кроватью послышалось едва заметное шевеление. Девочка подскочила на ноги, взглядом обегая комнату в поисках какого-нибудь оружия, которым можно прикончить спрятавшуюся змею или крысу, но ничего не нашла. Отлично, она воспользуется туфлей, если придется! Схватив туфлю, Джоанна стиснула зубы, опустилась на колени у кровати, подняла свисающее до пола лоскутное одеяло и осторожно заглянула под него.
И, охнув, отпрянула.
Это была не змея и не крыса.
Это была Роуз.
Схватив ее за ногу, Джоанна выволокла девчушку из-под кровати.
— Ты чудовищное дитя! — воскликнула она. — Что ты там делала?
— А чего, ждала, когда вы с Генри будете совокупляться, конечно! — заявила Роуз.
Глава 7
«Крепость» бросила якорь в двухстах ярдах от берега почти два часа назад, и команда уже начала серчать. Те, у кого имелись подзорные трубы, забрались повыше на ванты, чтобы навести их — не на южную окраину Сент-Олбанс, где виднелся бы дым, буде капитан раскрыл умысел захватить их в плен, а на причалы Грешного Ряда, где вопили, орали и демонстрировали свой товар блудницы. Комментируя увиденное, глазеющие довели остальной экипаж буквально до неистовства.
Пим насупился. Капитан недвусмысленно велел дожидаться сигнала четыре часа. С другой стороны, «Крепость» порвала парус в Акульей бухте, задержавшись почти на час, пока Мартин чинил его. Так что, строго говоря, они ждали почти три часа с той поры, как спустили капитанскую плоскодонку.
— Ну же, Пим! — подзуживал квартермейстера Робертс. — Будь там огонь, я бы уж давно его углядел! Отдавай приказ и айда на берег!
В отсутствие капитана вся полнота власти была в руках у Пима. Как и капитан, квартермейстер пиратского судна — должность выборная и достойная дополнительной доли трофеев. Работа Пима заключалась в том, чтобы представлять интересы команды, улаживать разногласия и поддерживать порядок. Он же распределял провизию и лекарства, а также делил добычу. Теперь же он так же рвался на берег, как и всякий человек на борту, намереваясь сделать это увольнение на берег последним, буде Дарла согласится отказаться от блудного ремесла, остепениться и выйти за него замуж. У него имелись основания считать, что она на это пойдет. За годы они очень сблизились, и Пим раскаивался, что не объяснился с нею два месяца назад, как планировал.
— Еще разок внимательно погляди в трубу, — крикнул квартермейстер Робертсу на марс. — Ежели там чисто, спустим первую шлюпку на берег и поглядим, чего там будет. Коли все пойдет ладно, отправим следующую полусотню, развернем ее к порту боком, дабы показать пушки, да сойдем на берег — все, окромя скелетного экипажу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: