Эллери Куин - Несчастливый город. Убийца - лис
- Название:Несчастливый город. Убийца - лис
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1842-2, 5-9524-1306-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Куин - Несчастливый город. Убийца - лис краткое содержание
Романы, включенные в сборник, объединены местом действия — маленьким заштатным Райтсвиллом, в который волею судьбы попадает знаменитый писатель и сыщик-любитель Эллери Квин. Он берет на себя расследование тяжких убийств, случившихся в городке, и, как всегда, преуспевает в разоблачении преступников.
Несчастливый город. Убийца - лис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ну да, а то одной этой маловато.
Дэви выпятил упрямый подбородок.
— Если тебя пугают старые райтсвиллские сплетницы, то мы с Лин после войны уедем отсюда. Найдем себе место, где они нас не достанут!
— Я тебя знаю, Дэви. Тебе не будет легче ни в Чикаго, ни в Нью-Йорке, ни даже на Фиджи. Да поможет тебе Бог.
Пора вмешаться, подумала Линда.
— Папа, — спокойно сказала она, — ты не принимаешь во внимание одну вещь.
Ох, как бы ей самой хотелось закрыть глаза на прошлое!
— Какое, сердечко мое?
— Через три дня Дэви уезжает.
— Через три дня? — слабым голосом повторила Эмили.
— Да, — с горьким удовлетворением сказал Дэви. — И может, больше не вернусь.
— Дэви, — простонала тетя, — не говори таких ужасных вещей!
— Минутку, — проговорил Тальбот. — А что, если так и будет? Что, если он не вернется, Линни?
В тот момент Линда ненавидела этого высокого седого человека. Это было подло — то, что он сказал. И еще подлее — оттого, что так действительно могло случиться. А он пошел дальше:
— А если он не вернется, сердце мое, то, наверное, было бы справедливей по отношению к тебе…
— Да при чем здесь справедливость? — взорвалась Линда. — Мы можем тебе сразу сказать, что мы чувствуем. Мы с Дэви хотим вашего согласия — от тебя и мамы. Но если его не будет, то мы все равно попросим доктора Дулиттла завтра нас поженить. — У нее губы задрожали. — Ты не можешь отнять у нас целых два дня. Может быть, только эти два дня у нас и будут… — И она бросилась Дэви на шею.
— Так-то, дядя, — усмехнулся через ее голову Дэви.
— Ладно. — Тальбот Фокс ответил ему такой же усмешкой. — Похоже, нам обсуждать-то особо и нечего. Как думаешь, мать?
Оказавшись в центре внимания, Эмили вспыхнула. Но голос прозвучал твердо:
— Дэви, родной, по мне, так лучше бы этого не случилось. Я согласна с твоим дядей. Как-нибудь, когда-нибудь это все равно вернется и помешает вашему счастью. Да, мы эгоистичны. Мы не хотим смотреть, как рушится жизнь Линды или твоя жизнь, Дэви, а сами… — Тут Эмили беспомощно потрясла головой. — Все так перепуталось, и я так люблю вас обоих. Дети, если вы действительно считаете, что в этом ваше счастье, тогда благослови вас Господь.
— Интересно, как он выглядит, — сдвинув брови, проговорила Эмили Фокс.
С другой стороны от Линды заерзал Тальбот Фокс.
— Хватит уже, Эмили, — забубнил он. — Целый год прошел, мальчик знаешь сколько налетал там в Китае. А ты прям ждешь чуда.
Что-то в его голосе задело Линду, она вынырнула из задумчивости и повернулась к нему спросить…
— Хватит, Линни! — рявкнул Тальбот. — Хоть ты не изводи меня, черт побери!
Линда побледнела. А Эмили Фокс в ужасе уставилась на мужа.
— Но ты нас уверял, что у Дэви все распрекрасно. — Собственный голос донесся до Линды откуда-то издалека.
— Неважный я актер, наверное, — опять забормотал Тальбот. — Мне нужно было раньше рассказать вам с мамой. Может быть, остановили бы эту церемонию.
— Тальбот Фокс, — сурово произнесла его жена, — что с тобой?
— Как только мы узнали, что Дэви доставили из индийской больницы в центр реабилитации в Сент-Питерсберг, — с несчастным видом сказал Тальбот, — я туда позвонил и переговорил с военным врачом. Кажется, сейчас Дэви… ну… не совсем такой, как… я имею в виду…
Линда спросила одеревеневшими губами:
— У него не все цело?
— Нет-нет-нет! — вскричал ее приемный отец. — Он цел! Что за дурацкие мысли! Понимаешь… Дэви как бы надломился. Врач говорит, у него нервы немного истрепались. Ох, да ничего серьезного! Все поправимо. Вот поживет пару месяцев дома, с женой, на теткиной стряпне — и все наладится.
Тальбот Фокс убеждал женщин так горячо, что даже очки запотели. Он принялся яростно протирать стекла.
Где-то бесконечно далеко перекатывался еле слышимый гул голосов. Их прорезал заносчивый свисток «Атлантического экспресса».
Ей казалось, что все это сон, а реальные события происходят в заброшенном доме с покосившейся крышей и из дверей, как из тайны, возникает мальчик в драных штанах… растерянный малыш, расплакавшийся сразу, как только почувствовал тепло заботливых рук.
Глава 2
Садишься ему на хвост и задаешь жару. Садишься ему на хвост и задаешь жару. Садишься ему на…
— Красивая местность, да, капитан?
Дэви Фокс с улыбкой оторвался от хорошо знакомых видов за окном поезда. Сосед по купе, дородный мужчина в помятом льняном костюме, весь сиял, глядя на него.
— Угу, — сказал Дэви.
И снова повернулся к окну. Садишься ему на хвост…
— Я заметил, как ты любуешься пейзажами, — сказал толстяк. — Такие мирные, да? У тебя даже улыбка появилась на лице.
Прекрасно. Теперь заткнись.
— Индокитай, да? Знаю этот участок. Четырнадцатая воздушная или десятая? Сколько япошек сбил? У тебя, смотрю, полно наградных ленточек, сынок! Слушай, готов поспорить, ты можешь рассказать массу захватывающих историй своим старикам…
Например, о том, как во время налета Зеро, [71] Зеро — японский истребитель «Мицубиси А6М».
когда они крутятся и кувыркаются по всему небу, ты вжимаешься в вонючую грязь на китайском рисовом поле. Или как вытаскиваешь из кабины Майерса, умудрившегося с кишками на коленях посадить свой старый «Р-40». [72] «Р-40» — американский истребитель «Кертисс Р-40» «Военный ястреб».
Или еще истории о таинственном исчезновении мертвых японских летчиков, которых ты расстрелял в голодной деревне желтокожих под Куньминем. О зверски кусачих мухах, о зловонии, поднимающемся отовсюду, о медном солнце Китая — оно поджарит тебя заживо; а эти дрожащие псы — как они разбегаются от пустых суповых мисок… Можно рассказать о том, как сломалась твоя тарахтелка посреди бандитского улья, и ты сел на брюхо в заросли кустарника на острый, как нож, гребень горы, наблюдая, как падает пылающий «гроб» Лью Бинкса, а сам Бинкс, доверчивый парень, распускает парашют, и япошки жужжат вокруг и плюются трассирующими пулями. О том, как ты тащил на спине Бинкса сто шестьдесят семь миль по занятой японцами местности, с автоматом Томпсона под другой рукой и с двумя магазинами на поясе. А у Бинкса ноги болтаются, все всмятку… Как, отсиживаясь в серых скалах, ты склонялся над серым лицом Бинкса, прислушивался к его кашлю, с которым из него уходили остатки жизни, и думал, кому из двоих повезет больше, когда эти «сынишки неба» подойдут поближе… Да, друг, захватывающих историй у меня накопилось много.
— И долго тебя не было, капитан?
— Год, наверное. Не знаю.
— И ни разу за все это время не виделся с семьей? Ну, парень, могу себе представить, что ты чувствуешь! Женат?
— Да. Да.
— Вот здорово! Ты возвращаешься домой, и там тебя ждет девчонка. Сынок, я тебе завидую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: