Эллери Куин - Тайна французского порошка. Этюд о страхе
- Название:Тайна французского порошка. Этюд о страхе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1742-6; 5-9524-1306-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Куин - Тайна французского порошка. Этюд о страхе краткое содержание
Фабула романов «Тайна французского порошка» и «Шерлок Холмс против Джека-потрошителя» замешена на блефе, маскировке, подмене… Эти приемы преступных деяний трудно разгадать. И не важно, касаются они фактов или идентификации личности. Но знаменитый писатель и детектив-любитель Э. Квин, как всегда, не страшится трудностей и с блеском вычисляет убийц.
Тайна французского порошка. Этюд о страхе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мистер Куин?
— Да.
— Я ждала, что вы мне позвоните.
— Должен извиниться, — сказал Эллери, — я собирался позвонить вам, но рукопись доктора Уотсона попала ко мне в самое неудачное время. Я по уши погряз в собственной повести.
— Очень жаль.
— Это мне жаль, поверьте.
— Значит, у вас не было времени прочитать?
— Напротив, это был соблазн, против которого я не смог устоять, хотя сроки меня и поджимают. Правда, мне пришлось читать урывками. Остались еще две главы.
— Может быть, мистер Куин, подождать, пока вы не закончите собственную книгу?
— Нет, нет. Мои проблемы уже решены. Да я сам с нетерпением жду нашего разговора.
За спокойной, четкой дикцией, сдержанностью, самообладанием скрывалось — Эллери не мог ошибиться — сильное волнение.
— У вас не было никаких сомнений относительно подлинности рукописи, мистер Куин?
— Откровенно говоря, вначале, когда Грант принес мне ее, я подумал, что это подделка. Но вскоре я изменил мнение.
— Вы, наверное, сочли мой способ отправки рукописи эксцентричным?
— После того, как я прочитал первую главу, — сказал Эллери, — я все понял.
Старческий голос возразил.
— Мистер Куин, он этого не делал, он не был Потрошителем!
Эллери пытался успокоить ее.
— Прошло так много лет. Имеет ли это теперь значение?
— Несправедливость всегда имеет значение. Время многое стирает, но не все.
Эллери напомнил, что он еще не дочитал рукописи.
— И все же, мне кажется, что вы знаете…
— Я вижу, куда указует перст.
— И будет продолжать указывать до самого конца. Но это неправда, мистер Куин! На этот раз Шерлок Холмс ошибся.
— Но ведь рукопись так и не была опубликована…
— Это практически ничего не меняет, мистер Куин. Обвинение было известно, пятно осталось несмытым.
— Но что я могу сделать? Никто не может изменить вчерашний день.
— Рукопись — это единственное, что у меня есть, сэр! Рукопись и эта чудовищная ложь! Шерлок Холмс не безгрешен, как и всякий другой. Господь Бог оставил безгрешность себе одному. Истина должна быть скрыта где-то в самой рукописи, мистер Куин. Умоляю вас, найдите ее.
Телефон отключился, Эллери бросил трубку на рычаг и сердито посмотрел на него. Проклятое изобретение. Вот он, Эллери, неплохой малый, который делает добрые дела и внимателен к своему отцу, так надо же — теперь эта история.
Он был склонен призвать чуму на голову Джона Уотсона, доктора медицины, и всех его восторженных биографов, но потом вздохнул, вспомнив дрожащий голос старой дамы, и снова принялся за чтение.
Глава 10
— Я искренне надеюсь, дружище, что вы примете мои извинения. — Эти слова Холмса были самыми приятными из всех, какие я от него слышал. Мы вышли на улицу и снова пробирались в тумане — в ту ночь в Уайтчэпеле кебов не было.
— Вы имели все основания негодовать, Холмс.
— Напротив. Я проявил непростительную раздражительность. Нельзя винить других в собственных ошибках. Те сведения, которые вы так легко получили у Полли, я должен был добыть сам давным-давно. По сути, вы доказали, что можете делать мое дело гораздо лучше, чем я сам.
— Я не могу принять такой комплимент, Холмс, — возразил я. — Мне и в голову не приходило, что Клейн — это то самое недостающее звено.
— Это объясняется тем, — сказал Холмс все так же великодушно, — что вы не направили свою проницательность в нужную сторону. Мы искали человека сильного, жестокого и беспощадного. Клейну присущи все эти черты. Правда, в Уайтчэпеле найдется много других, не менее порочных типов. И все же есть нечто, указывающее прямо на Клейна. Сейчас можно восстановить, что, очевидно, произошло. Клейн увидел в Майкле Осборне богатую добычу. Как Майкл, так и Анджела — люди слабовольные, и этот жестокий, властный человек без труда подчинил их себе. Именно Клейн подстроил позорный брак, который погубил Майкла Осборна.
— Но с какой целью?
— Шантаж, Уотсон! План провалился, когда в Майкле пробудилась лучшая сторона его натуры, и он отказался участвовать в грязной игре. И все же Клейн сумел выманить у молодого Осборна достаточно денег, чтобы купить «Ангел и корону».
— Но остается еще так много неясного, Холмс: Майкл, доведенный до нынешнего состояния, его жена Анджела, жестоко изуродованная, — нам еще предстоит ее разыскать.
— Все в свое время, Уотсон, все в свое время!..
Спокойная уверенность Холмса только увеличивала мое замешательство.
В это время мы вынырнули из сплошного тумана и очутились на небольшом островке видимости. Перед нами были ворота морга. Я содрогнулся.
— Неужели, Холмс, вы намереваетесь перенести тело той бедной девушки в «Ангел и корону»?
— Вряд ли, Уотсон, — сказал он рассеянно.
— Но вы упомянули о желании предъявить Клейну дело его рук.
— Это мы сделаем, обещаю вам.
Покачав головой, я последовал за Холмсом через морг в приют, где мы застали доктора Мэррея, перевязывавшего подбитый глаз пьянчуге, который, видимо, в каком-то трактире получил не только пинту пива, но и хорошую порцию тумаков.
— Майкл Осборн здесь? — спросил Холмс.
Доктор Мэррей выглядел измученным.
— Еще совсем недавно я не знал бы, кого вы имеете в виду…
— Пожалуйста, — прервал его Холмс, — время не терпит, доктор Мэррей. Я должен увести его с собой.
— Сейчас, так поздно?
— Произошли некоторые события, доктор. До зари Потрошитель должен быть пойман. И пора свести счеты с хищным зверем, который повинен в кровавой бойне в Уайтчэпеле.
Доктор Мэррей растерялся, как и я.
— Не понимаю. Не хотите ли вы сказать, сэр, что Потрошитель действует по наущению еще большего злодея?
— В известном смысле. Не видели ли вы инспектора Лестрейда?
— Он был здесь час назад. Вероятно, он бродит в тумане где-то поблизости.
— Скажите ему, если он вернется, что я в «Ангеле и короне».
— Но почему вы уводите Майкла Осборна?
— Чтобы устроить ему очную ставку с его женой, — нетерпеливо ответил Холмс. — Где же он? Мы тратим драгоценное время.
— Вы найдете его в маленькой комнатке с той стороны. Он там спит.
Мы нашли убогого, и Холмс осторожно разбудил его. В пустых глазах не мелькнуло ни проблеска понимания, но с доверчивостью ребенка Майкл поплелся за нами.
Туман так сгустился, что мы полностью зависели от поразительного умения Холмса ориентироваться. Эта ночь в Лондоне была какой-то особенно зловещей, и я ждал, что вот-вот острие ножа вонзится мне под ребро.
В то же время меня снедало любопытство. И я рискнул задать вопрос:
— Я полагаю, Холмс, вы рассчитываете найти Анджелу Осборн в «Ангеле и короне»?
— Уверен в этом.
— Но с какой целью вы решили свести ее с Майклом?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: