Хиллари Во - Спи крепко, милая
- Название:Спи крепко, милая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хиллари Во - Спи крепко, милая краткое содержание
Спи крепко, милая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда они, наконец, собрались, Гормана отослали обратно, а Уилкс отодвинул тяжелую задвижку на стальной двери в коридор, где размещались камеры. Они оказались в длинном полутемном коридоре с запертым на засов окном под потолком в самом конце. Справа тянулись шесть тесных камер. Бурхард сидел в последней, единственной, которая была занята.
Они прошли по бетонному полу и оказались перед дверью камеры. Бурхард сидел на койке у стены в расстегнутой рубахе, брюки без пояса сползли, на ногах болтались ботинки без шнурков. Аккуратно сложенный пиджак лежал на койке рядом - окно было закрыто, а отопление в закупоренной части здания работало прекрасно. Он сидел согнувшись, уперев локти в колени, подавленный, погруженный в себя. При их появлении он поднял глаза и уставился на них тупым бессмысленным взглядом.
- Вам удобно, мистер Бурхард? - спросил Феллоуз.
Тот фыркнул и плюнул в стену.
- Мистер Бурхард! Приходите, как гестапо, вытаскиваете человека из его квартиры, сажаете среди ночи за решетку и после этого ещё думаете, что поступили по закону!
- Я исполняю свой долг, мистер Бурхард.
- Что нужно здесь этому парню?
- Посмотрите на него внимательно, мистер Бурхард.
Бурхард послушался и долго смотрел на Энди, давая тем самым Энди тоже как следует его рассмотреть.
- Посмотрел. Теперь вы удовлетворены?
Феллоуз с Уилксом пошли вместе с Энди обратно, и парень уже не в силах был сдерживаться. Прямо посреди коридора он прошептал:
- Это он! Тот самый тип!
- Ладно, тише!
Они вышли и снова задвинули засов. Энди дрожал от возбуждения.
- Тот самый... Мужчина из того дома, который с бежевым "фордом". Как вы его нашли?
- Ты уверен? Ты абсолютно уверен?
- О, Господи... да ... Я хотел сказать... Конечно, я уверен. Готов поклясться на целой стопе библий. Я никогда бы не забыл его лицо.
- Сможешь присягнуть в этом и на суде?
- В любое время! Просто позвольте мне выступить перед судом, я присягну в любое время.
Отправив юношу домой, Уилкс хлопнул Феллоуза по спине.
- Ну, как вам это нравится, старина? Как теперь все это выглядит? Пора звонить Меррилу?
Сержант Горман склонил голову набок.
- Тс-с...Что это?
Они прислушались. Сквозь стальную дверь доносились вопли. Феллоуз отодвинул засов, они с Уилксом кинулись по коридору к камере Бурхарда. Тот, ухватившись за стальную решетку, вопил что было сил.
- Хватит! - рявкнул Феллоуз. - Успокойтесь, Бурхард. Завтра утром сможете поговорить со своим адвокатом.
- Послушайте, - взмолился Бурхард, - послушайте меня! Что это был за парень?
- Вы его не узнали?
- Кто это был? Я имею право знать!
Феллоуз покачал головой.
- Не знаю, какие вы имеете права, мистер Бурхард, ведь вы находитесь в предварительном заключении. Но, полагаю, можно и сказать. Это один из наших свидетелей, которые видели мужчину по фамилии Кэмпбелл.
- И он утверждает, что Кэмпбелл - это я?
- Он в этом клянется, если уж вы так хотите знать.
- Это неправда! Кто он? Где он меня якобы видел? С чего он взял, что я - Кэмпбелл?
- Он привозил вам продукты, мистер Бурхард. В пятницу тринадцатого числа прошлого месяца, если говорить точно. На Хейланд роуд, дом два.
Бурхард сжался.
- О, Боже мой!
- И вот ещё что, мистер. Ведите себя тихо.
- Послушайте! Послушайте, начальник! Я буду говорить.
Вызвали Эда Левиса, который должен был записывать показания, - он единственный умел стенографировать. Когда он прибыл, Клайда Бурхарда привели в кабинет начальника и посадили в конце стола за книжным шкафом. Уилкс с Левисом сели напротив него с узкой стороны, шеф - на другом конце, покачиваясь на стуле.
- Итак, мистер Бурхард, вы хотели дать показания...
Бурхард сглотнул слюну и облизал губы.
- Да, хочу. Прежде всего я хочу сказать, что невиновен. И это должно быть занесено в протокол.
- Хорошо, Левис это записал. Надеюсь, вы скажете ещё что-нибудь.
Бурхард кивнул.
- Я бы сказал, не все, что я рассказывал у себя дома, соответствует истине.
Никто ему не ответил. Он посмотрел в глаза, которые проницательно уставились на него.
- Ладно, я... Вы меня настолько застали врасплох, что я... - он похлопал себя по карманам. - В том пакете с моими вещами, которые вы отобрали, есть записная книжка. Я хотел бы, чтобы вы её посмотрели.
Феллоуз молча вышел и вернулся с опечатанным пакетом, который Горман запер было в сейф. Открыв его, он высыпал содержимое на стол.
- Вот она, - показал Бурхард на потертую дешевую записную книжку.
Феллоуз не стал сразу же её поднимать.
- Что это значит?
- Там мои записи. Я вам сказал, что их не вел, однако кое-что я все-таки записывал. Это полный перечень моих деловых визитов, с адресами.
Феллоуз все ещё до книжки не дотрагивался.
- И что это должно нам доказать?
- Прочтите, что там написано про пятницу, тринадцатое.
Шеф взял наконец в руки записную книжку, перелистал страницы и с непроницаемым лицом углубился в чтение. Потом положил книжку на стол и спросил:
- И что это доказывает?
- А вы не видите? - Хейланд роуд, дом два, Стокфорд.
- Вижу. И звездочка рядом.
- Ну как же вы не понимаете? Я был там с визитом. Поэтому меня и видел ваш парень - посыльный. Я был там и пытался продать этой женщине пылесос.
- И расплатились за продукты? Выходили из дома в одной рубашке, и ваша машина стояла на выезде? А когда вас про это распрашивали, вы лгали и говорили, что никогда там не были? И после этого мы должны вам верить?
- Это правда.
- Вы говорили мне, - не отставал Феллоуз, - что ваш метод продаж состоит в том, чтобы полностью охватывать какую-то местность. Этот же ваш визит был единственным, мистер Бурхард. В тот день это последняя запись, и после неё ничего нет. Я полагаю, вы внесли её позднее, чтобы обеспечить себе алиби.
- Я все могу вам объяснить, - в отчаянии взмолилися Бурхард. - Видите звездочку рядом? Знаете, что она означает?
- Нет.
- Значит, мы с ней договорились. Ну, вы понимаете...
Феллоуз помолчал, просматривая другие страницы.
- Я насчитал ещё четыре звездочки, мистер Бурхард. Вы хотите сказать, что с теми женщинами тоже договорились?
Бурхард кивнул.
- Но только я прошу, не надо, чтобы это попало в газеты. Эти женщины замужем.
Феллоуз захлопнул книжку и бросил её на стол.
- Пока, мистер Бурхард, я не вижу, чтобы вы что-то объяснили.
Бурхард растопырил пальцы.
- Смотрите, как все получилось. Вы пришли и спросили меня про этот дом и эту женщину, и я сказал, что её не знаю, потому что... О Боже, я же не мог допустить, чтобы всплыло, что некоторые женщины, которых я посещаю, ничего не имеют против небольшой любовной интрижки. У меня уже есть судимость, и потому когда меня спрашивают о какой-то женщине, особенно если она замужняя, я прикидываюсь дурачком. Вот и все.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: