Виктор Вержбицкий - Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов
- Название:Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448398087
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Вержбицкий - Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов краткое содержание
Страшные сказки от дядюшки Виктора. Сборник рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА 6: новички
Сегодня наступает особенный день. Утренний рассвет принёс с собой шум и скрежет со стороны главных ворот, ознаменовавший конец одинокого скитания репортёра по «12 Сэйнтс Хилл».
Во внутренний двор заехало что-то тяжёлое, вроде машины, разбудившее Томаса своим рёвом снаружи дома.
– Что происходит? – Он спешно отворил дверь своей комнаты и скорее подбежал к окну, где был лучший обзор.
В отель приехали люди…
Возле ворот творилась суета, но к приятному удивлению корреспондента, он увидел во дворе тот самый «бентли» Сюзанны, цвета тёмной маслины.
– Слава тебе, Господи! – воскликнул он, всё ещё не веря своим глазам. – Наконец-то я здесь больше не один.
Цвет лица Томаса Бредберри постепенно сменился от лилового на розовый, наполнившись тёплыми красками радости и надежды. Но, почему он всё ещё стоит здесь, как декоративная ваза, ему следует спуститься к ней и поприветствовать управляющую.
Бредберри зашёл обратно к себе в номер, порылся в шкафу, достав оттуда варёную каштановую куртку, надел её на себя и отправился вниз во двор…
Со ступенек парадного входа он увидел вдалеке Сюзанну Милтон, которая искала что-то в своём багажнике. Она была одета в тёплое шерстяное пальто (явно привезла сюда новые вещи), а на голове женщины был вишнёвый берет. На какой-то момент она перевела взгляд с багажника на возбуждённое лицо репортёра. Увидев его, бодро идущего к ней, женщина приветливо улыбнулась Томасу:
– Доброе утро, мистер Бредберри. Простите, что разбудила вас своим приездом. Ну, как вы тут поживаете? Не слишком одиноко в таком большом здании?
Лицо Томаса в ответ выражало лишь смущённую растерянность, смешанную с подавленным желанием рассказать ей что-то очень важное, но, между тем, настолько абсурдное, что ноги лишь нервно дрожали под ним.
– Пока держимся… Рад здесь снова вас видеть, миледи.
– Я тоже, Томас. Ну, так как здесь обстоят истории с призраками? Вы уже что-нибудь обнаружили?
– Честно говоря, после вашего отъезда мне здесь было немного отвратно, – он вздохнул. – Наверное, это всё потому, что ваш отель такой огромный, чувствовал себя Джонатаном Харкером, запертым в замковом плену. И за эти несколько дней мне всякое мерещилось…
– Что именно? – с живым любопытством спросила она.
– Хмм… Падающие вещи, бродячие животные, фантомы в зеркалах, странные взгляды, следящие с картин… Иногда, правда, звонят интересные люди, такие как ваш шеф-повар.
– Ах, вы о нём… Забавно. Я слышала от Стива, что вы уже познакомились. У него и правда непростой характер, он иногда бывает грубоват и нетактичен, но с работой справляется на ура. Но, вы же корреспондент газеты, а значит уже знакомы с подобным типом людей?
– Да, знаком. Всё в порядке, за меня не волнуйтесь. Я так полагаю, что вам было трудно завлечь кого-то другого работать в этом глухом месте, расположенном на отшибе от человечества. По крайней мере, голодная смерть нам грозит меньше всего…
Сюзанна добродушно рассмеялась:
– Хи-хи-хих! А вы всё-таки забавный человек, мистер Бредберри. У вас оказывается есть чувство юмора. Ну, сегодня вы сможете познакомиться с остальным моим персоналом, а пока, пройдёмте со мной.
В глазах управительницы внезапно проскочила мысль, и она резко остановилась, положив свою ладонь на грудь репортёра.
– Томас, постойте… Скажите, за время моего отсутствия здесь ничего экстремального не произошло? Если вам есть что мне сказать, то скажите это сейчас.
Бредберри со знанием долга задумался:
– Мда… Не знаю даже, с чего начать… У меня есть подозрения, что в вашем отеле завелись воры, которые повсюду оставляют свои следы, хотя и скрываются от людей. Если только это не грызуны, что очень яро отрицал ваш повар по телефону. Мне оставлялись записки с угрозами, они все собраны в моём дневнике. А в целом, моё расследование продвигается, и я почти убедился, что это место совсем ненормальное…
– Об этом вам следует поговорить с моим человеком по безопасности, он прибудет сюда сегодня, после полудня. По поводу отеля, тут я с вами согласна… Иногда я тоже думаю, что подолгу здесь оставаться не захотела бы. Но, это так, между нами. – Сюзанна натянуто улыбнулась. – У этого отеля весьма сложная история, но он пользуется популярностью среди приезжих туристов. Даже мой хороший друг – Ричард Кэббот, попросил меня дать ему въехать сюда вместе с семьёй. Скоро вы с ним познакомитесь…
– Вы не шутите? Ещё больше людей… Конечно, мне это будет в радость! Мисс Милтон, мне конечно неловко вас просить, но у меня имеется сильный интерес к документам, где описывается история вашего отеля, хотелось бы на них взглянуть…
Женщина снисходительно посмотрела на него.
– Ах да, я поняла, что вам нужно… У меня всё это есть. Исторические хроники «12 Сэйнтс Хилл» лежат толстой стопкой на чердаке, и я предоставлю вам к ним доступ, как только подготовлю отель к завтрашнему приезду семьи Кэбботов. Простите, но сегодня я очень занята, так что вы пока можете погулять вокруг или помочь мне…
Глаза Томаса загорелись решительным блеском.
– Да, без проблем! Я готов вам оказывать любую помощь. Но, что вы думаете насчёт наличия посторонних личностей у вас в гостинице?
– Томас, вы не первый, кто рассказывает мне подобные вещи… Многие наши постояльцы, как и вы, заявляли о присутствии здесь кого-то постороннего, но, до сих пор никаких украденных вещей не было обнаружено… Скоро сюда вместе с прислугой прибудет наш страж границ – Джеймс Симмонс. Вот тогда вы сможете повсюду прогуляться с ним и показать все найденные улики…
Для них пришло время заканчивать беседу и приступать к насущным делам… Томас помог ей донести все чемоданы к кабинету управляющей, а затем они вместе уселись в гостиной на чаепитие.
Аккуратно сложив поднос с сервизом на круглый резной столик, мисс Милтон гостеприимно принялась разливать его в две фарфоровые чашки.
– Я рада предложить вам этот хороший индийский чай.
Бредберри довольно вдыхал его неповторимый аромат.
– Впечатляет. Да и не слабо бодрит.
Мужчина неспешно потягивал кружку рядом с симпатичной управляющей, сдувая сверху вихрящиеся клубы пара.
Немного отдохнув и расслабившись, она продолжила с ним беседу:
– Я управляю этим отелем уже два года. Отец мне помог сюда выгодно вложить деньги.
– Хмм… И как вам этот бизнес? Расходы оправдали себя?
– Знаете, иногда я даже пугаюсь, почему это люди имеют такую тягу к подобным местам… История этого курорта навеяна кровавыми и мрачными событиями. Семь лет назад здесь были убиты сразу несколько человек, погибли трое малышей, а люди толпами приезжали сюда, наводнив отель сразу же, после моего повторного открытия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: