Григорий Уваров - Клиффхэнгер. Фантастический детектив
- Название:Клиффхэнгер. Фантастический детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448548154
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Григорий Уваров - Клиффхэнгер. Фантастический детектив краткое содержание
Клиффхэнгер. Фантастический детектив - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если вас не затруднит, я бы хотел попросить вас тоже сделать копию, – камеры могли зафиксировать злоумышленника, и это стало бы ключом к раскрытию дела.
– У меня есть заготовленный дубликат на случай, если кроме полиции за дело возьмется кто-то еще. Видать, не прогадала, – Марла недолго копалась в выдвижном ящике тумбы и затем протянула Уиллу малюсенький диск в прозрачном плоском контейнере размерами чуть больше монеты. Такие носители информации уже давно вышли из обихода, и было очень неожиданно встретить подобный раритет. – Только вы там все равно ничего не найдете. На записях ничего нет.
– Возможно, мне все-таки удастся найти что-то интересное, – ответил Уильям, зажав крохотный диск между пальцев. – Еще один вопрос: скажите, есть ли выход на крышу?
– Конечно, есть, детектив, на последнем этаже, как и полагается. Но дверь всегда заперта, а ключ есть только у меня, – Марла дважды стукнула указательным пальцем по крышке тумбы. – А охранник я надежный.
– О, в этом я не сомневаюсь, – шутка не могла не вызвать улыбку на лицах обоих собеседников. – А ключ от квартиры Линды тоже у вас?
– От всех жилых квартир. Не волнуйтесь, все они заперты в сейфе.
– Уверен, что с вашей компетентностью в этом не было необходимости.
– Не подлизывайтесь, молодой человек. Учтите, лестью вы от меня ничего не добьетесь, – серьезно сказала старушка, но вдруг весело рассмеялась. Марла оказалась той еще шутницей. Только сейчас Уильям заметил, что на все время разговора из ее голоса совершенно исчезли хрипотца и приглушенность.
– В принципе вы ответили на все интересующие меня вопросы, – сказал Уильям, убирая в сумку с ноутбуком девственно чистый блокнот, ручку и микродиск с видеозаписью.
– Не уверена, что чем-то помогла.
– Более чем. В моей работе важны любые детали, – произнес Уилл избитую фразу, отметив про себя, что в этом деле деталей как раз и не хватает.
– Рада была познакомиться, мистер Кимберлинг.
– Я тоже. И большое спасибо, что уделили время, миссис…
– О.
– Что «о»? – озадачено спросил Уильям.
– Это моя фамилия. Миссис О.
– Просто О?
– Да уж, проще некуда, – Марла развела руки в стороны. – Мой отец был родом из Ирландии.
– А, это все объясняет, – ответил Уильям, убедительно изобразив на лице понимание, хотя связать логически однобуквенную фамилию и происхождение ее отца у него так и не получилось. – Всего доброго, миссис О.
– До свидания, – на прощание Марла вновь одарила детектива доброй улыбкой.
Уилл ловко закинул сумку на плечо, поправил сбившуюся в сторону рубашку и направился к выходу. Больше делать здесь было нечего, все вопросы удостоились ответов, правда, не дали даже самого слабого намека на зацепку.
Вдохновляло и успокаивало то, что полученная здесь информация не была совсем безрезультатной, потому что позволила рассеять многие ложные подозрения. Путь к истине может быть долог, но он заметно упрощается, стоит только откинуть лишний мусор.
У самых дверей Уильям вновь услышал голос Марлы:
– Мистер Кимберлинг, – она выдержала короткую паузу, дожидаясь, когда Уилл обернется. – Я уверена, вы найдете Линду. Вы производите впечатление хорошего человека, сильного, добивающегося своей цели, и очень ответственного работника. Из тех вопросов, что вы задавали, от полицейских я не услышала и половины, – Марла снова выдержала паузу, придавая вес своим словам. – Линда хорошая девушка. Найдите ее!
– Я знаю, миссис О. И всеми силами стараюсь это сделать.
ГЛАВА 5
После посещения одной из отметок, указанных на электронной карте навигатора, ненужная теперь точка удалилась автоматически. Путь до ресторана на Сент Алерт занимал не более 10 минут пешей прогулки. Полицейский участок находился значительно дальше, но Уилл никак не мог определиться, какое место посетить в первую очередь. Его очень интересовал отчет по делу Линды, насколько далеко полиция продвинулась в своем расследовании. Но приходить с пустыми руками было бы просто недопустимо, поэтому, в погоне за уликами, он решил начать с ресторана. Пересек двухполосную дорогу на светофоре, так кстати включившем зеленый свет для пешеходов, и взял курс в сторону улицы Сент Алерт. А на ходу набрал на мобильном телефон операторской полицейского участка.
– 108ой участок полицейского департамента. Меня зовут Бернадет. Чем я могу вам помочь? – моментально прозвучал милый женский голосок в трубке.
Уилл никак не мог привыкнуть, операторы в подобного рода организациях отвечают буквально после первого гудка, поэтому голос без всякого старания получился неуверенным:
– Здравствуйте, я бы хотел заказать двойной чизбургер, большую порцию картофеля фри и молочный коктейль. Скажите, сколько будет стоить доставка? – в дополнении к неуверенности была добавлена басовитость, искажающая настоящий голос Уильяма.
– Мужчина, вы звоните в полицейский участок. Я могу выписать вам крупный штраф за телефонное хулиганство и неудовлетворительное поведение по отношению к представителю органов правопорядка.
– Встала не с той ноги, Берни? – Уилл заговорил уже своим голосом.
Бернадет понадобилось не более двух секунд, чтобы узнать Уильяма, и после этого она буквально взорвалась.
– Кимберлинг, чтоб тебя! – но ничего грубого в трубке так и не прозвучало, хотя даже безобидная, казалось бы, фраза звякнула так жестко, что на линии затрещали статические помехи, а телефон чуть не расплавился прямо в ладони. – Пользуешься положением, когда я не могу тебя как следует обматерить?
– Неужели такие леди как ты способны на это?
– Учти, я знаю твой адрес, так что лучше бы тебе вести себя более уважительно по отношению ко мне.
– Это так ты напрашиваешься в гости?
– Если сегодня в твоих планах было лечь спать с перебитыми коленями и перерезанным горлом, то могу и приехать.
– Слушай, Берни, а телефонные угрозы от представителя правопорядка тоже ведь облагаются солидным штрафом?
Замечание Уилла было шутливым, но не лишенным правды, а потому остановило этот пустой диалог, который ему уже порядком начал надоедать. Но, что поделаешь, Берни очень любила поболтать, и порой ее было непросто заткнуть. Как только ее взяли на должность оператора в департамент полиции? Но человеком она была очень хорошим, каких поискать. Правда, взрывалась по любому поводу, а иногда и без него.
– Ладно, ковбой, один-один, – успокоилась Бернадет, и Уильям облегченно выдохнул в сторону, чтобы этого не было слышно в трубке. – Так зачем звонишь?
– Меня интересует отчет по делу об исчезновении Линды Нортстром, – сразу же перешел к работе Уилл. – Пропала только вчера.
– Сейчас посмотрим, – было слышно, как ее пальчики с сумасшедшей скоростью отстукивают партию Сонаты для фортепиано №17 Людвига ван Бетховена, правда, совершенно без музыки. Ответ не заставил себя долго ждать. – Есть такое, совсем свежее. Заведено вчера вечером. С чего вдруг интерес?
Шрифт:
Интервал:
Закладка: