Бернардин Кеннеди - Похищенный
- Название:Похищенный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гелеос
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-8189-0763-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернардин Кеннеди - Похищенный краткое содержание
Часовые стрелки неуклонно движутся вперед. Джессика не отрываясь смотрит на них и шепчет: «Назад. Назад. Зачем вы так быстро бежите…»
Вот уже 22 часа и 9 минут она уговаривает часы остановиться. Ей кажется, что именно они виноваты в том, что мужа и малыша-сына все еще нет дома. Она не хочет поверить в очевидное. Сейчас они за тысячу миль от дома, а через час будут еще дальше.
Это слишком похоже на похищение. На хорошо спланированное похищение. И почему она не поняла этого раньше, когда муж так тщательно укладывал детские вещички…
Сможет ли Джесс вернуть своего ребенка? И где искать человека, которого она любила, и который так легко разбил ее счастье, украл сына, сбежал, не сказав даже «прости»…
Похищенный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пока частному детективу, которого он нанял, не удалось обнаружить никаких криминальных связей этой парочки. А сам Шелдон все не мог прийти к однозначному решению насчет своих планов. Следовало ли ему плюнуть на все и улететь в Калифорнию, понадеявшись на то, что страсти улягутся сами собой? Или, может, не стоит так рисковать и лучше все-таки разобраться с Антонио? Но как именно это сделать? Шелдон договорился встретиться с ним вечером у себя на квартире, но не знал, что ему стоит предпринять.
Вот когда Шелдон по-настоящему пожалел о том, что вообще все это задумал. Как хорошо было бы снова очутиться в Англии вместе с Джесс и Си-Джеем! Тогда не было бы никакой беременной Софии. Мать не сердилась бы на него за опрометчивые поступки. И, разумеется, не было бы и речи о Лауре Говардсон, которая теперь угрожает ему тюрьмой.
Оставив машину на частной стоянке, Шелдон сразу же заметил возле своего дома Антонио и Лауру. Они устроились на лавочке и наслаждались солнышком, вытянув ноги. При этом они выглядели так безмятежно, словно у них не имелось ни единой проблемы. Шелдона так возмутило их появление, что он, конечно, не заметил старенькой развалюхи, принадлежавшей Энид и припаркованной на стоянке для гостей. Разумеется, не обратил он внимания и на Брэда, который вышел из этой машины и теперь неторопливой походкой направлялся к нему.
— Что она здесь делает? — зарычал Шелдон, обращаясь к Антонио. — Мы, кажется, не договаривались о том, что ты притащишь ее сюда. По-моему, мы должны были встретиться с тобой наедине, без свидетелей.
— Она так приставала ко мне, что мне пришлось взять ее с собой. — Антонио улыбнулся и по-дружески обнял Шелдона за плечи, как добрый старый друг. — Я просто не смог от нее отвязаться. Кроме того, я подумал, что, может быть, мы втроем быстрее договоримся о чем-нибудь дельном, а? Надо прийти к какому-то соглашению и позабыть обо всей этой ерунде, верно ведь? Поверь, я очень хочу помочь тебе. Давай поднимемся и поговорим. Думаю, нам удастся все уладить. Это ведь лучше, чем гнить долгие годы за решеткой, да еще по обвинению в изнасиловании, а? Как считаешь?
Они направились было ко входу, но тут Шелдон словно взбесился. Он уже не видел ничего вокруг, кроме улыбающегося лица Антонио и нахальной усмешки Лауры. Не помня себя от ярости, Шелдон размахнулся и ударил Антонио по челюсти, да так удачно, что молодой человек тут же растянулся на ухоженном газоне.
— Не думай, что ты сможешь просто так надуть меня, идиот! Неужели ты действительно считаешь, что я настолько глуп? Я прекрасно понимаю, что за всем этим стоишь ты сам. Дерьмо собачье! Так что забирай свою шлюху и уматывай отсюда, да побыстрее.
— Ну, ты об этом еще горько пожалеешь. Ты здорово влип, приятель. Ты, а не я, понимаешь? — Антонио, поморщившись от боли, поднялся на ноги. — А я ведь пытался помочь тебе. Ну что ж, Лаура, пошли за полицией. Теперь этот насильник у нас точно сядет.
— Как ты смеешь, еще и шантажировать меня?! — закричал Шелдон. — Я даже не притрагивался к ней, и тебе это отлично известно!
Он пригнулся и со всей силы боднул Антонио головой в живот. Молодой человек второй раз упал на газон.
— Попробуй, докажи это! — рассмеялась Лаура, наблюдая, как мужчины катаются по траве. — Я с удовольствием покажу в полиции фотографии. Пусть они увидят, что ты со мной сделал. Так что, мистер, лучше соглашайся на наши условия, пока еще не поздно.
В эту минуту к ним подошел Брэд с надвинутой на глаза бейсболкой:
— У вас проблемы, ребята?
— Ты угадал, друг, этот козел решил шантажировать меня, — поднимаясь с земли, сказал Шелдон, но, узнав его, застыл на месте: — А ты-то что здесь делаешь? Тебе какое дело?
— Я просто проходил мимо, приятель.
Шелдон замешкался, и Антонио тут же воспользовался этим. Он сунул руку в карман куртки, но не успел вынуть ее, как у Брэда сработали инстинкты морского пехотинца. Прежде чем Антонио успел что-либо сообразить, Брэд уже крепко удерживал его за запястье железной хваткой.
— Бросай оружие на землю, — сквозь зубы процедил Брэд.
Где-то рядом завыла сирена полицейской машины. Антонио нехотя разжал пальцы, и в траву упал блестящий складной нож. Брэд быстро поднял его и крикнул Шелдону:
— Уходим отсюда, приятель! Немедленно уходим.
Лаура и Антонио направились в сторону пляжа, крича вслед Шелдону какие-то оскорбления. Паттерсон, повинуясь Брэду, поспешно вошел вместе с ним в подъезд.
Пока кабина лифта поднималась наверх, Шелдон, вопросительно взглянув на мужчину, поинтересовался:
— Похоже, это ведь именно вы были сегодня у меня в офисе?
— Да, — прохрипел Брэд, — я приходил со своей хозяйкой. А здесь мне велено проверить один дом, который она тоже мечтает прикупить. Но я до него так и не дошел, увидел, что у вас неприятности… — Он чуть нагнулся, пытаясь восстановить дыхание.
— Мне повезло, как вы считаете? — вздохнул Шелдон.
— Можно сказать и так.
Двери лифта открылись, и Брэд выжидающе посмотрел на Шелдона. Тот смутился, не зная, что ему делать дальше.
— Не хотите ли выпить? Так сказать, в знак моей благодарности.
— Да, мне теперь нужно немного передохнуть. С удовольствием приму ваше предложение. Но только никакого спиртного, а то я лишусь своего места. У меня строгая хозяйка. Если можно, чашечку кофе.
Квартира у Паттерсона оказалась такой, о какой в юности мечтал Брэд. Правда, внутри подобных дворцов ему ни разу не удалось побывать. Он бродил по просторной гостиной, сунув руки в карманы, и запоминал все до мелочей, хотя со стороны казалось, что он просто праздно оглядывается. Но вот взгляд его упал на фотографию, где был запечатлен Си-Джей.
— Это ваш сын? — поинтересовался Брэд.
— Ага.
— Он живет с вами?
— Да. Он еще не пришел из школы, но у него, так сказать, имеется здесь своя собственная территория, где он обитает вместе со своей няней. Я не часто вижусь с ним. — Шелдон улыбнулся и передал Брэду чашку. — А вот и ваш кофе. Но мне потребуется выпить кое-что покрепче, чтобы побыстрей забыть об этом происшествии там, внизу.
— Что от вас хотел этот парень с ножом?
— О, это долгая, очень долгая история. Я повел себя как дурачок, позволил этому типу и его подружке подставить себя. Я буквально попался на их крючок. Теперь она требует у меня огромную сумму денег, иначе грозится заявить обо мне в полицию как о насильнике. Они устроили ловушку, и я в нее попался, — грустно повторил он.
Брэд с трудом сдерживал радость. Кажется, он загнал Шелдона Паттерсона в угол.
Он взял чашку кофе и прошел на балкон с видом на Флоридский пролив. Шелдон последовал за ним. Брэд понимал, что рано или поздно тот выложит ему всю историю, да еще в подробностях, и потому не торопился. Теперь это было только делом времени. Ну а потом он позвонит Джесс, и наконец сделает ее снова счастливой. Правда, одновременно ему следовало позаботиться и о безопасности Шелдона. Значит, нужно оградить его от этого назойливого типа с ножом. Но больше всего он опасался того, что Шелдон снова куда-нибудь скроется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: