Ричард Кесслер - Транс
- Название:Транс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00348-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Кесслер - Транс краткое содержание
Житель Лос-Анджелеса Том Киган становится невольным свидетелем ограбления банка, но абсолютно ничего не помнит о случившемся. Судебный психиатр Пол Драммонд подвергает его допросу под гипнозом, и в состоянии транса Киган рассказывает о жутких видениях, преследующих его на протяжении двадцати лет. Ветеран Вьетнама, Киган не помнит ни о самой войне, ни о своем участии в ней. Серьезно подозревая, что кто-то умышленно вторгся в сознание его пациента и жестоко нарушил память, Драммонд решает провести более глубокое обследование. Высоким чинам ЦРУ грозит разоблачение, и они не остановятся ни перед чем, чтобы зловещая тайна умерла вместе с теми, кто узнал о ее существовании...
Транс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– А это означает, что прежде всего имеются в виду твои прежние связи. Не мои.
– Верно.
– Значит, они раздобудут адрес твоих родителей... – Она говорила и размышляла одновременно. – Твое заявление на получение родительских прав... Так? Затем ближайшие родственники.
– Они проверят все. Нацепят полицейский значок, начнут болтать об "угрозе национальной безопасности", и стены частной жизни рухнут.
Карен, нахмурив брови, посмотрела на него.
– В таком случае, если они нас там поджидают, зачем мы туда едем?
– Во-первых, мне нужен Майк Фоллон. Я больше никого не знаю, кто мог бы выполнить эту работу и быстро, и профессионально, и при этом еще держать язык за зубами. Во-вторых, нам нужна одежда, оружие и прочее. А там мы все это сможем достать. В-третьих, если за нами начнут охотиться, я бы хотел, чтобы это произошло на моей территории. – Драммонд улыбнулся. – Не беспокойся, мы будем осторожны. Я уверен, что они уже там. У меня просто шею сводит от того, что все время хочется посмотреть через плечо. – Он резко отодвинул тарелку. – Пойду позвоню Майку Фоллону.
До Реддинга оставалось все меньше, а их внутреннее напряжение все возрастало.
Под влиянием всевозможных гипотез, развиваемых Драммондом, им начинало казаться, что они вот-вот упрутся в тупик, что вскоре их окружат полицейские машины с ревущими сиренами или обстреляют из проехавшей машины, а может быть, даже с вертолета...
Появился указатель – до города оставалось тридцать миль, и Карен вдруг поймала себя на мысли, что ей хочется сбавить скорость. Каждая миля приближала их к цели путешествия и, вполне вероятно, к грозящей опасности, что вызывало у девушки двойственное чувство.
– Такое ощущение, будто стоишь на крыше пылающего здания, – бормотала она чуть слышно, а взгляд ее метался из стороны в сторону. – Если не прыгнешь, ты обречен, но возможно, что так же обречен, если спрыгнешь.
– В нашу пользу два момента. Мы знаем, куда направляемся, а они могут лишь догадываться. Я не верю, что на это дело брошено неограниченное количество людей, так что им вряд ли удастся охватить все возможные варианты. Сегодня утром, когда мы гнали по скоростной трассе, я начал чувствовать этих людей и разработал одну версию.
– Расскажи, что именно. Это, должно быть, интересно.
– У них есть власть. Есть связи. Определенный авторитет. Но пользоваться своими средствами они должны очень осторожно, потому что все, что они делают – это незаконно. Вернее, они, либо он, действуют на двух уровнях: незаконно, но в рамках официально разрешенного.
– Похоже на "Уотергейт".
– Верно. Возьмем, к примеру, Джека Крейна. Как губернатор, герой войны, бывший сотрудник военной разведки, бывший сотрудник ЦРУ он располагает силой, связями и властью. Если вся эта история действительно касается его и если бы их действия не противоречили закону, нас уже схватили бы несколько часов назад. На каждой автостраде штата было бы полно полицейских патрульных машин. Но этого не случилось. От самого Стоктона мы не заметили ни одного полицейского патруля. Значит, на него работает небольшая команда официальных лиц, работает в частном порядке и незаконно. Если, допустим, им придется столкнуться с какой-нибудь проблемой, у них, без сомнения, хватит сил решить ее. Магическая формула "вопрос национальной безопасности" открывает многие двери и затыкает многие рты. Но ему приходится действовать осторожно. А из-за недостатка людей – выборочно. В эту минуту наверняка кто-нибудь следит за домом на озере, но я абсолютно уверен, что он не может поставить своих людей у каждого съезда с автострады, начиная с этого места и кончая Реддингом.
– А сколько вообще съездов с этой автострады?
– Четыре. Первый съезд перед самым Коттонвудом, второй – сразу за ним. Мы можем воспользоваться вторым съездом по извилистой проселочной дороге и въехать в Реддинг, так сказать, с черного входа. Третье пересечение – у Андерсона. Это как раз то, что нам надо. Оттуда в город ведут четыре проселочные дороги. Четвертый съезд находится в северной части города, и, чтобы попасть на городское шоссе, нам пришлось бы покрутиться. Ты видишь, ему понадобилась бы целая колонна машин и дюжина парней, чтобы перекрыть все эти дороги. А он, кроме всего прочее го, даже не уверен, что мы едем именно этим путем.
– Он... Меня всю наизнанку выворачивает, когда я думаю, что им может оказаться Джек Крейн. Все это... настолько странно. – Карен взглянула на него. – Хорошо, на какой съезд заключим пари?
– У Андерсона. На тот случай, если там нас уже поджидают, больше возможностей уйти по проселочным дорогам.
– Сколько до Андерсона?
– Двадцать миль.
– Двадцать миль... двадцать минут. – Карен вздохнула полной грудью. – Ну, парни, а теперь посмотрим, кто кого...
Нажав на газ, она разогнала автомобиль до шестидесяти миль в час.
Глава 27
– Расскажи мне о Майке Фоллоне, – попросила Карен.
Они въехали в город по небольшой дороге, отходящей от западной части автострады И-5, и теперь проезжали густонаселенные районы пригорода – жилые дома, торговые центры... В нескольких милях впереди виднелись высокие здания в центре города. Здесь Драммонд и Карен почувствовали себя в большей безопасности. Начиная со спуска с автострады, за ними не следовало ни одной машины. Чтобы окончательно убедиться, что "хвоста" за ними нет, они съехали на боковую улицу и, остановив машину, минут пятнадцать подождали. С автострады съехало несколько машин, но в них не было ничего подозрительного.
Рассуждения Драммонда об ограниченных возможностях бандитов несколько успокоили Карен. Потом им придется снова быть настороже, но сейчас можно позволить себе немного расслабиться.
– Майк? Он тебе понравится. Внешне он отнюдь не Аполлон – невысокий, среднего телосложения, рыжеватый, плохо видит. Но очень обаятельный. А голос у него – просто чудо. Все пациентки в него влюбляются.
– Вы давно знакомы?
– Шестнадцать лет. Познакомились в Калифорнийском университете Лос-Анджелеса в первый же день на лекции по психиатрии. С тех пор мы неразлучны. Одновременно защищали докторские.
– Он женат?
Драммонд улыбнулся.
– Пока нет. Все время собирается, но как-то не получается. Всегда по уши в работе. По-моему, даже когда он назначает свидания, то просто забывает про них. А когда спохватывается – уже поздно.
– Чем он занимается? Гипнотерапией или студийными записями?
– Знаешь, здесь так сразу не ответишь. Между нами есть одна существенная разница. Меня всегда интересовала проблема собственно человека, а его – как можно решить эти проблемы при помощи технических средств. Когда я встретился с ним в первый раз, он был одержим гипнозом в сочетании с проблемой управления мозгом. В восемнадцать лет он уже был превосходным гипнотизером, работал со своими приятелями-студентами: методами суггестивной терапии укреплял в них веру в собственные силы, снимал предэкзаменационное нервное напряжение, помогал развивать атлетическую фигуру. И у него все это так хорошо получалось, что к нему даже стали приходить ребята с других курсов. Вот тогда-то я и дал ему один совет. Жил он бедно, денег у его стариков не было, и Майк хватался за любую, самую паршивую работу, чтобы платить за свое обучение. Так вот, я предложил ему брать по пять долларов за сеанс. За время учебы он научился прекрасно гипнотизировать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: